"disproportionate impact on" - Translation from English to Arabic

    • أثر غير متناسب على
        
    • آثار غير متناسبة بالنسبة
        
    • آثار غير متناسبة على
        
    • تأثير غير متناسب على
        
    • التأثير بشكل غير متناسب على
        
    • أثر غير متكافئ على
        
    • أثر غير متناسب في
        
    • التأثير غير المتناسب على
        
    • أثر غير تناسبي على
        
    • تأثير غير تناسبي على
        
    • تأثيراً غير متناسب
        
    The United Nations Environment Programme (UNEP) has pointed out that about one-third of the world's population lives in countries with moderate to high water stress, with a disproportionate impact on the poor. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    The blockade of Bougainville/Papua New Guinea by the PNG Defence Force in the early 1990s had a disproportionate impact on women. UN وكان لحصار قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة في مطلع التسعينيات لبوغانفيل/ بابوا غينيا الجديدة أثر غير متناسب على المرأة.
    It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. UN ومن المرجح أيضاً أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية.
    23. The enjoyment of the right to vote by women should not be subject to restrictions or conditions that do not apply to men or that have a disproportionate impact on women. UN 23- وإن تمتع المرأة بالحق في التصويت ينبغي ألا يخضع لقيود أو شروط لا تنطبق على الرجل أو تكون لها آثار غير متناسبة على المرأة.
    Such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens wishing to be reunited with their families in Israel. UN ولهذه التدابير تأثير غير متناسب على المواطنين من عرب إسرائيل الراغبين في الانضمام إلى أسرهم في إسرائيل.
    Encouraging Member States to endeavour to ensure that measures taken at the national and local levels in response to economic and financial constraints do not have a disproportionate impact on the implementation of balanced drug demand and supply reduction policies, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على السعي لكفالة ألا تؤدي التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي استجابة للقيود الاقتصادية والمالية إلى التأثير بشكل غير متناسب على تنفيذ السياسات المتعلقة بالحد من الطلب على المخدرات وعرضها بشكل متوازن،
    Public sector downsizing has led to a disproportionate impact on formal employment opportunities for women and is likely to increase women's concentration in less formal, non-regular jobs (Lee, 2005). UN وأدى تقليص حجم القطاع العام إلى إحداث أثر غير متناسب على فرص العمل الرسمي المتاحة للنساء، ومن المرجح أن يؤدي إلى زيادة تركز النساء في الوظائف غير المنتظمة التي يغلب عليها الطابع غير الرسمي.
    The austerity measures introduced in response to the recent global economic crisis and public spending cuts in developed and developing nations alike have had a disproportionate impact on women and girls. UN وكان لتدابير التقشف التي اتُخذت لمواجهة الأزمات الاقتصادية العالمية الأخيرة وتخفيضات الإنفاق العام في البلدان المتقدمة والنامية على السواء أثر غير متناسب على النساء والفتيات.
    Droughts have a disproportionate impact on the poor UN بـاء - لموجات الجفاف أثر غير متناسب على الفقراء
    B. Droughts have a disproportionate impact on the poor UN باء - لموجات الجفاف أثر غير متناسب على الفقراء
    HIV/AIDS has had a disproportionate impact on women, and that has taken place in a process of feminization of the epidemic. UN فللإيدز أثر غير متناسب على النساء، وحدث ذلك في عملية تتسم بـ " تأنيث " الوباء.
    It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. UN ومن المرجح أيضا أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية.
    It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. UN ومن المرجح أيضا أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية.
    It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. UN ومن المرجح أيضا أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية.
    While that decision is being implemented, the Special Rapporteur recommends that urgent action be taken to ensure that the permits regime, the administration of checkpoints and all other associated measures in the Occupied Palestinian Territory do not have a disproportionate impact on the enjoyment of human rights, including economic, social and cultural rights; UN وريثما ينفذ هذا القرار يوصي المقرر الخاص باتخاذ إجراء عاجل لضمان ألا تكون لنظام التصاريح وإدارة نقاط التفتيش وجميع التدابير الأخرى في الأراضي الفلسطينية المحتلة آثار غير متناسبة على التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    23. The enjoyment of the right to vote by women should not be subject to restrictions or conditions that do not apply to men or that have a disproportionate impact on women. UN 23- إن تمتع المرأة بالحق في التصويت ينبغي ألا يخضع لقيود أو شروط لا تنطبق على الرجل أو تكون لها آثار غير متناسبة على المرأة.
    23. The enjoyment of the right to vote by women should not be subject to restrictions or conditions that do not apply to men or that have a disproportionate impact on women. UN ٢٣ - إن تمتع المرأة بالحق في التصويت ينبغي ألا يخضع لقيود أو شروط لا تنطبق على الرجل أو تكون لها آثار غير متناسبة على المرأة.
    The failure to reach agreement raised the spectre of escalating protectionism, which would undoubtedly have a disproportionate impact on exports of developing countries. UN فالفشل في التوصل إلى اتفاق أثار طائفة من الحمائية المتصاعدة التي لها بلا شك تأثير غير متناسب على صادرات البلدان النامية.
    Some commentators were concerned whether the exemption would constitute discrimination with disproportionate impact on women employees. UN وعبّر بعض المعلقين عن قلقهم إزاء احتمال أن يشكل الاستثناء تمييزاً له تأثير غير متناسب على النساء العاملات.
    Xenophobia can often manifest as indirect discrimination, whereby laws, policies or practices that appear to be neutral have a disproportionate impact on particular groups. UN ويمكن أن تتجلى كراهية الأجانب في كثير من الأحيان في صورة تمييز غير مباشر، حيث يكون للقوانين أو السياسات أو الممارسات التي تبدو محايدة تأثير غير متناسب على جماعات معينة.
    Encouraging Member States to endeavour to ensure that measures taken at the national and local levels in response to economic and financial constraints do not have a disproportionate impact on the implementation of balanced drug demand and supply reduction policies, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على السعي لكفالة ألا تؤدي التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي استجابة للقيود الاقتصادية والمالية إلى التأثير بشكل غير متناسب على تنفيذ السياسات المتعلقة بالحد من الطلب على المخدرات وعرضها بشكل متوازن،
    18. Recent international economic developments have had in many cases a disproportionate impact on women and children, the majority of whom live in developing countries. UN ١٨ - وقد كان للتطورات الاقتصادية الدولية اﻷخيرة في كثير من الحالات أثر غير متكافئ على النساء واﻷطفال، الذين تعيش أغلبيتهم في بلدان نامية.
    45. Climate change, though affecting all countries, is bound to have a disproportionate impact on the world's poorest. UN 45 - وبالرغم من أن تغير المناخ يؤثر في جميع البلدان فمن المؤكد أنه سيكون له أثر غير متناسب في فقراء العالم.
    disproportionate impact on vulnerable communities UN التأثير غير المتناسب على الجماعات المعرضة
    When there are severe inequalities in access to health and public education services, even a slight reduction in social expenditures overall can have a disproportionate impact on the health of poor households. UN وعندما يتسم الحصول على خدمات الصحة والتعليم العام بتفاوتات خطيرة، فإن خفض مجموع النفقات الاجتماعية، ولو كان يسيرا، يمكن أن ينتج عنه أثر غير تناسبي على صحة الأسر المعيشية.
    73. Requirements that demand a high level of evidentiary proof before civil claims can be instituted can have a disproportionate impact on the poor, who are hampered by their lack of financial resources, time and understanding of the law and of legal processes. UN 73 - واشتراط مستوى عال من أدلة الإثبات قبل تحريك الدعاوى المدنية يمكن أن يكون له تأثير غير تناسبي على الفقراء الذين يعيقهم الافتقار إلى الموارد المالية والوقت وفهم القانون والعمليات القانونية.
    Fines imposed on persons living in poverty have a disproportionate impact on them, worsen their situation and perpetuate the vicious circle of poverty. UN وتؤثر الغرامات المفروضة على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر تأثيراً غير متناسب فيهم، وتزيد من سوء حالتهم وتديم حلقة الفقر المفرغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more