"disproportionate use of force" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام غير المتناسب للقوة
        
    • استخدام القوة بشكل غير متناسب
        
    • واستخدام القوة غير المتناسب
        
    • استخدام مفرط للقوة
        
    • الإفراط في استخدام القوة
        
    • والاستخدام غير المتناسب للقوة
        
    • واستخدام القوة بشكل غير متناسب
        
    • عدم التناسب في استخدام القوة من
        
    • استخدام القوة المفرطة
        
    • والاستخدام المفرط للقوة
        
    • الاستخدام المفرط للقوة من
        
    • والإفراط في استخدام القوة
        
    • للقوة استخداماً مفرطاً
        
    • واستعمال القوة بصورة غير متناسبة
        
    Civilian casualties are mainly caused by the disproportionate use of force by the Israeli army. UN والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    That is why we condemn in the strongest terms the disproportionate use of force in the occupied territories. UN ولذلك السبب فإننا نشجب بأشد لهجة ممكنة الاستخدام غير المتناسب للقوة في الأراضي المحتلة.
    The YPG committed an abuse of human rights associated with the disproportionate use of force. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية انتهاكاً لحقوق الإنسان يتمثل في الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    I strongly urge the Congolese authorities that, in doing so, they refrain from the disproportionate use of force, which contributes to instability and poses the risk of grave humanitarian consequences. UN وأحث السلطات الكونغولية بشدة على الامتناع في قيامها بذلك، عن استخدام القوة بشكل غير متناسب مما يسهم في عدم الاستقرار ويهدد بعواقب إنسانية وخيمة.
    The targeting of civilians and the disproportionate use of force beyond legitimate military objectives violate international humanitarian law; UN ويشكل استهداف المدنيين، واستخدام القوة غير المتناسب الذي يتجاوز الأهداف العسكرية المشروعة، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي؛
    In some cases, disproportionate use of force resulting in the death of civilians was reported. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير إلى استخدام مفرط للقوة مما أسفر عن وفاة مدنيين.
    31. In 2011, several special procedures had sent a communication on allegations of the disproportionate use of force and the arrest of demonstrators. UN 31- وفي عام 2011، بعثت عدة إجراءات خاصة برسالة بشأن مزاعم عن الاستخدام غير المتناسب للقوة واحتجاز المتظاهرين.
    Some companies have conducted human rights training with State security forces in order to reduce the risk of resorting to the disproportionate use of force. UN وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    In particular, the disproportionate use of force by the Libyan authorities has forced hundreds of thousands of residents and migrant workers to flee to neighbouring countries, and a large number of people have been killed and wounded. UN وبصفة خاصة، فقد أجبر الاستخدام غير المتناسب للقوة من قبل السلطات الليبية آلاف السكان والعمال المهاجرين إلى الفرار إلى البلدان المجاورة، وأسفر عن مقتل عدد كبير من الأشخاص وإصابتهم بجروح.
    He criticized the disproportionate use of force by Israel against unarmed demonstrators and the continuous violations by Israel of Lebanese airspace and sovereignty and called for their immediate cessation. UN وانتقد الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب إسرائيل ضد المتظاهرين العزل والانتهاكات المتواصلة من جانب إسرائيل للمجال الجوي اللبناني وسيادته، ودعا إلى وقفها فورا.
    But we equally condemn the disproportionate use of force against civilians, which breeds nothing but more violence, hatred and insecurity. UN ولكننا ندين بنفس القوة الاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين، الذي لا يتولد عنه إلا المزيد من العنف والكراهية وانعدام الأمن.
    Such disproportionate use of force by the occupying Power during its military attacks, which are a form of collective punishment against the Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to place the lives of Palestinian civilians at grave risk. UN ولا تزال حياة المدنيين الفلسطينيين معرضة لخطر بالغ من جراء هذا الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال خلال هجماتها العسكرية، التي تمثل ضربا من ضروب العقاب الجماعي ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    2. Palestinian deaths and injuries resulting from Israel's disproportionate use of force and extrajudicial killings were increasing. UN 2- وقالت إن وفيات وإصابات الفلسطينيين الناجمة عن استخدام القوة بشكل غير متناسب من جانب إسرائيل وعمليات القتل خارج ساحات القضاء آخذة في الزيادة.
    95. Civilians have borne the brunt of the impact of the ongoing conflict in Somalia, with all major parties guilty of either indiscriminate attacks or disproportionate use of force. UN 95 - تحمل المدنيون وطأة تأثير النزاع الجاري في الصومال حيث ثبت أن جميع الأطراف الرئيسية في النزاع مذنبة إما بشن هجمات عشوائية أو استخدام القوة بشكل غير متناسب.
    Extrajudicial killings and disproportionate use of force UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء واستخدام القوة غير المتناسب
    Live ammunition, rubber-coated steel bullets and tear gas were used to disperse demonstrators in a display of excessive and disproportionate use of force (see report of the Human Rights Inquiry Commission of 16 March 2001, E/CN.4/2001/121, paras. 44-52, 116). UN واستخدمت الذخيرة الحية والرصاص الفولاذي المغطى بالمطاط والغاز المسيل للدموع لتفريق المتظاهرين في استخدام مفرط للقوة وغير متناسب مع الأحداث (انظر تقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المؤرخ 16 آذار/مارس 2001، E/CN.4/2001/121، الفقرات 44-52، 116).
    As regards the measures to avoid disproportionate use of force by the police in Turkey, circulars and written orders have been issued by the relevant authorities and sent to all Police Departments in provinces since 2001. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تلافي الإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة في تركيا، أصدرت السلطات المختصة تعميمات وأوامر خطية وأرسلتها إلى جميع أقسام الشرطة في المحافظات منذ عام 2001.
    In a recent statement, Heads of State of the Southern Common Market (MERCOSUR) had strongly condemned recent violence and disproportionate use of force which had led to loss of human life. UN وقال إن رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أدانوا بقوة، في بيان صدر مؤخرا، أحداث العنف الأخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة الذي أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    Attacks by Palestinian militants and the launching of rockets into Israeli cities from the Gaza Strip continue, as do Israeli military operations, together with measures of arbitrary detention, the disproportionate use of force, house demolitions, severe mobility restrictions and closure policies in the occupied Palestinian territory. UN واستمر كل من هجمات الناشطين الفلسطينيين وإطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية انطلاقا من قطاع غزة، شأنهما شأن العمليات العسكرية الإسرائيلية، مشفوعة بتدابير الاحتجاز التعسفي واستخدام القوة بشكل غير متناسب وهدم المنازل وفرض قيود صارمة على الحركة وسياسات الإغلاق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Committee deplores the excessive and disproportionate use of force by Russian forces in Chechnya, indicating grave violation of human rights. UN ٩٨٣ - وتأسف اللجنة لفرط عدم التناسب في استخدام القوة من قبل القوات الروسية المبلﱠغ إلى اللجنة وفقاً لروايات عديدة لﻷحداث في تشتشنيا والتي توضح حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Concerns also remain about the disproportionate use of force against civilians when the police respond to public disorder. UN ولا يزال هناك قلق بشأن استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين أثناء تصدي قوات الشرطة للاضطرابات العامة.
    The Committee notes with concern information received recently about criminal prosecutions and the disproportionate use of force against members of indigenous peoples opposed to extractive projects. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تلقتها مؤخراً عن الملاحقات الجنائية والاستخدام المفرط للقوة بحق أفراد الشعوب الأصلية الذين يعارضون المشاريع الاستخراجية.
    The disproportionate use of force by the occupying Power against Palestinian civilians continues relentlessly. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    The State party is requested to provide the Committee with detailed statistical data on complaints relating to cases of torture, illtreatment and disproportionate use of force by the police and their outcome, disaggregated by national and ethnic origin of the complainant. UN ويرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة عن الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب، وإساءة المعاملة، والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة ونتائجها، مبوبة بحسب الأصل القومي والإثني للمشتكي.
    Three mandate holders in a joint allegation letter shared their concern with respect to the alleged disproportionate use of force by the Bahraini security forces when dispersing peaceful demonstrators. UN 26- وأعرب ثلاثة من أصحاب الولايات معاً في رسالة ادعاء مشتركة عن قلقهم تجاه ما يُزعم من استخدام قوى الأمن البحرينية للقوة استخداماً مفرطاً لدى تفريق متظاهرين مسالمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more