"disproportionately negative" - Translation from English to Arabic

    • سلبي غير متناسب
        
    • سلبي مفرط
        
    • سلبياً غير متناسب
        
    • سلبي كبير
        
    • سلبي للغاية
        
    • سلبيا غير متناسب
        
    • السلبي أشد
        
    Global instability and financial crises have a disproportionately negative impact on women. UN فانعدام الاستقرار العالمي والأزمات المالية لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة.
    :: The examination and reform of economic development policies that have a disproportionately negative impact on rural populations UN :: دراسة وإصلاح سياسات التنمية الاقتصادية التي لها تأثير سلبي غير متناسب على السكان الريفيين
    The Committee is concerned, however, that the lack of dedicated resources for the internship programme may have a disproportionately negative impact on young professionals with certain, less-common, language combinations. UN وتشعر اللجنة، مع ذلك، أن نقص الموارد المخصصة لبرنامج التدريب الداخلي قد يكون له أثر سلبي غير متناسب على المهنيين الشباب الذين يجيدون مزيجا من لغات أقل شيوعا.
    Where administrative and legal barriers for entrepreneurs exist, the result is a disproportionately negative impact on micro and small enterprises. UN وحيثما يواجه أصحاب المشاريع عقبات إدارية وقانونية، يكون لذلك أثر سلبي مفرط على المشاريع الصغيرة وبالغة الصغر.
    Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    2. Legal provisions on freedom of association that are stated generally but have a disproportionately negative impact on certain groups UN 2- الأحكام القانونية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، المشار إليها بصورة عامة لكنها ذات تأثير سلبي كبير في فئات معينة
    30. Governments should review and amend as appropriate any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on certain minority groups with a view to bring them into line with the Declaration. UN 30- وينبغي أن تستعرض الحكومات وتعدل، حسب الاقتضاء، أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    Participants called for a review of public budgets from the expenditure as well as the revenue perspective, as fiscal policies such as direct taxation on cooking gas or transportation, user fees for water and cuts in rural subsidies had a disproportionately negative impact on women. UN ودعا المشاركون إلى إجراء استعراض للميزانيات العامة من منظوري النفقات والإيرادات، باعتبار أن السياسات الضريبية، من قبيل الضريبة المباشرة على غاز الطبخ أو على النقل، ورسوم استعمال الماء، وتخفيضات الإعانات الريفية تؤثر تأثيرا سلبيا غير متناسب على المرأة.
    Such regulations were discriminating only because unemployment happened to be much higher among women while average take-home pay was higher among men, all of which had a disproportionately negative impact upon the situation of women. UN وهذه القوانين تنطوي على تمييز لأن البطالة تحدث بمعدلات أعلى بين النساء، ومرتب الرجل يكون عادة أعلى من مرتب المرأة، ولكل ذلك أثر سلبي غير متناسب على حالة المرأة.
    21. Calls upon the international community to make efforts to mitigate the effects of excess volatility and economic disruption, which have a disproportionately negative impact on women, and to enhance trade opportunities for developing countries in order to improve the economic situation of women; UN 21 - تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛
    396. The Committee noted with concern that new legislation on industrial relations providing for the negotiation of individual contracts between employer and employee might have a disproportionately negative impact on women. UN ٦٩٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق أن قانون العلاقات الصناعية الجديد الذي ينص على التفاوض بشأن العقود الفردية بين رب العمل والموظف قد يكون له أثر سلبي غير متناسب على المرأة.
    " 22. Calls upon the international community to make efforts to mitigate the effects of excess volatility and economic disruption, which have a disproportionately negative impact on women, and to enhance trade opportunities for developing countries in order to improve the economic situation of women; UN " 22 - تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛
    87. Climate Change and Disasters have a disproportionately negative impact on women and children via their unique engagements in farming, forestry, fishing, and food/water security. UN 87- ولتغير المناخ والكوارث تأثير سلبي غير متناسب على النساء والأطفال بسبب دورهم الفريد في مجالات أنشطة الزراعة والحراجة وصيد الأسماك، والأمن الغذائي والمائي.
    15. Calls upon the international community to make efforts to mitigate the effects of excess volatility and economic disruption, which have a disproportionately negative impact on women, and to enhance trade opportunities for developing countries in order to improve the economic conditions of women; UN ٥١ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية للمرأة؛
    17. Calls upon the international community to make efforts to mitigate the effects of excess volatility and economic disruption, which have a disproportionately negative impact on women, and to enhance trade opportunities for developing countries in order to improve the economic conditions of women; UN 17 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاضطراب الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة وإلى تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛
    These results suggest that contractionary monetary policy aimed at reducing inflation often has a disproportionately negative impact on women's employment. UN وتشير هذه النتائج إلى أن السياسة النقدية الانكماشية الرامية إلى الحد من معدلات التضخم كثيراً ما يكون لها تأثير سلبي مفرط على عمل المرأة.
    Other legal provisions that may appear neutral can have a disproportionately negative impact on women since women tend to migrate more frequently in certain categories, such as domestic workers or agricultural workers, where local labour codes may not be in place or may not be enforced. UN وهناك أحكام قانونية أخرى قد تبدو محايدة إلا أنه من الممكن أن يكون لها أثر سلبي مفرط على المرأة حيث أن فئات معينة من النساء تميل إلى النـزوح بتواتر أكبر، مثل فئة العاملات في المنازل أو العاملات الزراعيات، حيث قد لا توجد أو لا تنفذ قوانين عمل محلية.
    154. Other legal provisions have a disproportionately negative impact on women, even though they appear neutral, because women tend to migrate more frequently in certain categories. UN 154 - هناك أحكام قانونية أخرى تعود بأثر سلبي مفرط على المرأة، رغم أن هذه الأحكام تبدو محايدة، حيث أن المرأة تميل إلى الهجرة بتواتر أكبر في بعض الفئات.
    Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    This security environment causes a disproportionately negative impact on women and increases their vulnerability to grave violations of human rights, including sexual violence. UN وتترك بيئة الأمن هذه أثراً سلبياً غير متناسب على المرأة وتزيد من تعرّضها لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي.
    359. The Committee is concerned about a number of recent changes in British Columbia which have a disproportionately negative impact on women, in particular aboriginal women. UN 359 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد من التغييرات التي جرت مؤخرا في منطقة بريتيش كولومبيا، والتي لها أثر سلبي كبير على النساء، لا سيما النساء الأصليات.
    (a) Reviewing any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to considering its amendment; UN (أ) استعراض أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بهدف النظر في تعديلها؛
    25. Calls upon the international community to make efforts to mitigate the effects of excess volatility and economic disruption, which have a disproportionately negative impact on women, and to enhance trade opportunities for developing countries in order to improve the economic situation of women; UN 25 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي تحدث تأثيرا سلبيا غير متناسب علـى المرأة، وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة أمام البلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛
    The converse also applies: macroeconomic disequilibrium that manifests itself in high inflation or a balance-of-payments crisis usually has a disproportionately negative impact on the poor, largely because of their lack of resources to weather such disruptions. UN والعكس صحيح أيضا: فاختلال الاقتصاد الكلي الذي يتجلى من خلال التضخم الهائل أو حدوث أزمة في ميزان المدفوعات عادة ما يكون أثره السلبي أشد على الفقراء، وذلك في الغالب بسبب افتقارهم إلى الموارد التي تمكنهم من مجابهة تلك التقلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more