"dispute between the" - Translation from English to Arabic

    • النزاع بين
        
    • نزاع بين
        
    • خلاف بين
        
    • بالنزاع بين
        
    • الخلاف بين
        
    • النزاع القائم بين
        
    • المعارضة بين
        
    • للنزاع القائم بين
        
    • للنزاع بين
        
    • منازعة بين
        
    Draft resolution on the dispute between the Great Libyan UN قرار بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية العظمى
    The Arbitral Tribunal was requested to settle the dispute between the parties in two phases. UN وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين.
    In the absence of agreement, the dispute between the parents is settled by a court, taking into account the best interests and views of the child. UN وفي حالة عدم الاتفاق، يتم حل النزاع بين الأبوين من قبل المحكمة، مع مراعاة مصالح وآراء الطفل.
    The tax authorities demanded additional tax payments, about which dispute between the parties arose. UN وطالبت السلطات الضريبية بمدفوعات ضريبية إضافية، نشأ عنها نزاع بين الطرفين.
    Delays by BRL in furnishing a final planning report in respect of each of the projects resulted in a dispute between the parties. UN فقد أدى تأخر الشركة في تقديم تقرير تخطيط نهائي بشأن كل من المشروعين إلى خلاف بين الطرفين.
    Case No. 16, as I have mentioned, relates to the dispute between the People's Republic of Bangladesh and the Union of Myanmar concerning the delimitation of their maritime boundary in the Bay of Bengal. UN القضية رقم 16، مثلما ذكرتُ، تتعلق بالنزاع بين جمهورية بنغلاديش الشعبية واتحاد ميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    In the absence of such agreement, the dispute between the parents is settled by the courts, on the basis of the interests of the children and taking their views into account. UN وفي حالة غياب الاتفاق، يسوّى الخلاف بين الأبوين عن طريق المحاكم انطلاقا من مصلحة الطفل، ومع أخذ رأيه في الاعتبار.
    It said it looked forward to a resolution of the dispute between the San of the Central Kalahari Game Reserve with the Government. UN وقالت إنها تتطلع إلى تسوية النزاع القائم بين قبائل السان في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى والحكومة.
    Developments in the dispute between the Republic of Yemen and Eritrea concerning the Hanish islands UN تطورات النزاع بين الجمهورية اليمنية واريتريا حول جزر حنيش
    We cite as evidence for this the view of the Organization of African Unity concerning the manner in which the dispute between the two countries should be addressed. UN ونحن نستشهد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية في رؤيتها عن متابعة هذا النزاع بين البلدين.
    Developments in the dispute between the Republic of Yemen and Eritrea concerning the Hanish islands UN تطورات النزاع بين الجمهورية اليمنية واريتريا حول جزر حنيش
    Commending the efforts made by the Organization of African Unity to facilitate the peaceful settlement of the dispute between the two countries, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لتيسير تسوية النزاع بين البلدين بالوسائل السلمية،
    It is imperative to correct this situation, whose harmful consequences bear no relation to the cause of the dispute between the Libyan Arab Jamahiriya and the three States. UN وبات من المحتم تدارك هذا اﻷمر الذي لا تتناسب نتائجه الضارة مع سبب النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الثلاث.
    Since the dispute between the parties had resulted from the failure of one party to fulfil its obligations under the agreement, that dispute was subject to arbitration by the Geneva Chamber of Commerce, Industry and Services. UN وحيث إنَّ النزاع بين الطرفين نشأ عن عدم وفاء أحدهما بالتزاماته بموجب الاتفاق، فإنَّ النزاع أصبح خاضعا للتسوية من جانب غرفة التجارة والصناعة والخدمات في جنيف.
    There are no legal or political issues at the heart of the dispute between the two parties on the border matter because the mechanism jointly established by Eritrea and Ethiopia has concluded its work. UN ولم يعد النزاع بين الطرفين على الحدود ينطوي في صلبه على أي مسائل قانونية أو سياسية، فالآلية التي أنشئت بالاشتراك بين إريتريا وإثيوبيا قد أنجزت عملها.
    The Ombudsman suspended the matter at hand since the dispute between the employee and the employer over claims arising from the employment relations was pending and is to be decided by courts, its solution not falling within the jurisdiction of the public defender of rights. UN وأرجأ أمين المظالم النظر في المسألة حيث أن النزاع بين الموظف وصاحب العمل بشأن الدعاوى الناشئة عن علاقات العمل بينهما كان معلقا لحين البت فيها بمعرفة المحاكم، لأن حله لا يقع في اختصاص أمين المظالم.
    (iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين؛ أو
    The advance later became the subject of a dispute between the two parties as the implementing partner denied having received the advance. The matter remained unresolved at the time of the Board’s audit. UN وأصبحت السلفة فيما بعد موضوع خلاف بين الطرفين إذ أن الشريك المنفذ نفى أن يكون قد استلم هذه السلفة وكانت المسألة ما زالت بدون حل وقت إجراء المجلس المراجعة.
    The Central Organ considered the report of the OAU High-level Delegation on the dispute between Ethiopia and Eritrea and endorsed the proposal for a framework agreement submitted by the OAU High-level Delegation and affirmed that the proposal constitutes an appropriate framework for the resolution of the dispute between the two countries. UN وقد نظر الجهاز المركزي في التقرير المقدم من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى المعني بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا وأيﱠد الاقتراح المقدم من الوفد الرفيع المستوى بإبرام اتفاق إطاري وأكد أن الاقتراح يشكل إطارا ملائما لحل النزاع بين البلدين.
    :: Qatar successfully mediated a resolution to the dispute between the proGovernment alliance and the opposition in Lebanon. UN :: نجاحها في التوسط لحل الخلاف بين قادة الموالاة والمعارضة اللبنانيين.
    AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of antipersonnel mines by guerrilla groups. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق أيضاً إزاء النزاع القائم بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني في مقاطعة أراوكا، الذي أدى إلى مقتل مئات المدنيين خلال السنوات القليلة الأخيرة، وإزاء استمرار جماعات المغاورين في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    The deciding body will have jurisdiction if the dispute between the parties (claims and responses) arises after the relevant instrument's entry into force, even if the disputed events or the situation that led to the dispute occurred earlier. UN وتملك هيئة الحكم الاختصاص للنظر في الموضوع متى تنشأ المعارضة بين الأطراف (الادعاء والاعتراض) بعد بدء نفاذ الصك، حتى وإن كانت " الوقائع " محل النـزاع أو " الحالة " التي أدت إلى النـزاع سابقة.
    The dispute between the two sub-clans was described in my previous report (S/2002/709, paras. 11 and 12). UN ويرد في تقريري السابق S/2002/709)، الفقرتان 11 و 12) وصف للنزاع القائم بين العشيرتين الفرعيتين.
    The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    (iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more