"dispute settlement provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام تسوية المنازعات
        
    • أحكاما لتسوية المنازعات
        
    • بأحكام تسوية المنازعات
        
    • ﻷحكام تسوية المنازعات
        
    • وأحكام تسوية المنازعات
        
    • أحكام بشأن تسوية المنازعات
        
    • أحكام تتعلق بتسوية المنازعات
        
    • أحكام لتسوية المنازعات في
        
    dispute settlement provisions that allow States access to technical assistance to pursue cases, and special funds to finance the legal costs incurred by States in that connection; UN `5` أحكام تسوية المنازعات التي تتيح للدول الوصول إلى المساعدة التقنية لمباشرة الدعاوى والأموال الخاصة لتمويل التكاليف القانونية التي تتكبدها الدول في هذا الصدد؛
    dispute settlement provisions could allow for possible exclusions with regard to the environment, taxation issues and prudential norms. UN ويمكن أن تسمح أحكام تسوية المنازعات باستثناءات محتملة فيما يتعلق بالبيئة والمسائل الضريبية ومعايير الحيطة.
    There was no reason to reiterate in the draft articles the dispute settlement provisions contained in the Charter of the United Nations and other international instruments. UN ولا يوجد سبب لنكرر في مشروع المواد أحكام تسوية المنازعات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    In the light of that practice, the Special Rapporteur suggested that the Commission might not find it absolutely necessary to include dispute settlement provisions in the draft articles, and stated that he himself would not propose the inclusion of such provisions. UN وفي ضوء هذه الممارسة، خلُص المقرر الخاص إلى أن اللجنة قد لا ترتئي أن تضمين مشاريع المواد أحكاما لتسوية المنازعات ضرورة حتمية، وذكر أنه هو نفسه لا يقترح إدراج مثل هذه الأحكام.
    page (ii) The dispute settlement provisions of Parts Two and Three of the Project UN `٢` أحكام تسوية المنازعات الواردة في البابين الثاني والثالث من المشروع
    The dispute settlement provisions contained in Part XV of the Convention were elaborated after long and careful deliberation, and have been widely accepted. UN وقد أعدت أحكام تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بعد مداولات طويلة ومتأنية، وتم قبولها على نطاق واسع.
    The Commission also discussed the question of the consequences of internationally wrongful acts characterized as crimes under article 19 of Part One of the draft articles on State responsibility and the issue of pre-countermeasures dispute settlement provisions. UN كما ناقشت اللجنة مسألة نتائج اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي تسمى جنايات بموجب المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول ومسألة أحكام تسوية المنازعات التي تسبق اتخاذ تدابير مضادة.
    dispute settlement provisions should apply to the implementation of treaty obligations and not to individual decisions on authorization of transfers, which remain a national responsibility. UN وينبغي أن تنطبق أحكام تسوية المنازعات على تنفيذ الالتزامات التعاهدية لا على القرارات التي تتخذها فرادى الدول بشأن ترخيص نقل الأسلحة، فهذه القرارات تظل من المسؤوليات الوطنية.
    dispute settlement provisions should apply to the implementation of treaty obligations and not to individual decisions on the authorization of transfers, which remain a national responsibility. UN وينبغي أن تسري أحكام تسوية المنازعات على تنفيذ الالتزامات التعاهدية لا على القرارات الفردية المتمثلة في إصدار تراخيص لنقل الأسلحة، التي تبقى من المسؤوليات الوطنية.
    Its work was useful given the divergences in the case law on the matter and the lack of consistency in the reasoning of tribunals that had allowed use of the clause to include dispute settlement provisions in investment agreements. UN ورأى أن عمل هذا الفريق مفيد نظرا إلى ما يرد من نقاط اختلاف في الاجتهاد القضائي بهذا الشأن ولعدم الاتساق في تعليل المحاكم التي أجازت استخدام هذا البند لإدراج أحكام تسوية المنازعات في اتفاقات الاستثمار.
    There was a two-step process involved in deciding whether an MFN clause could be used to incorporate dispute settlement provisions into the basic treaty. UN وتطلّب الأمر عملية من خطوتين لتقرير ما إذا كان من الممكن استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج أحكام تسوية المنازعات في المعاهدة الأساسية.
    Even if the General Assembly could develop such a system, the Assembly could not itself alter the dispute settlement provisions of service contracts in place between the United Nations and its various categories of non-staff personnel. UN وحتى إذا تمكّنت الجمعية العامة من إنشاء مثل هذا النظام، فإنها لا تستطيع هي نفسها تغيير أحكام تسوية المنازعات وعقود الخدمات المبرمة بين الأمم المتحدة ومختلف فئات العاملين من غير الموظفين.
    In particular, many States are unlikely to accept any obligation to resort to the dispute settlement provisions of part three of the draft articles, and the Government doubts the wisdom of linking the conditions relating to countermeasures to these provisions. UN وعلى وجه الخصوص، من غير المحتمل أن يقبل العديد من الدول أي التزام باللجوء إلى أحكام تسوية المنازعات في الباب الثالث من مشروع المواد، وتشك الحكومة في الحكمة من ربط الشروط المتصلة بالتدابير المضادة بهذه اﻷحكام.
    While we appreciate that the Commission’s proposals in this regard would not take priority over other dispute settlement provisions whether of a general or a specific character agreed by States, it may be wise to examine in greater depth and separately the question of dispute settlement, including the relationship between various regimes. UN ومع تقديرها لكون مقترحات اللجنة في هذا الصدد لا تتقدم على أحكام تسوية المنازعات اﻷخرى سواء أكان لها طابع عام أم خاص موافق عليه من جانب الدول، فقد يكون من الحكمة دراسة مسألة تسوية المنازعات بتعمق أكبر وبشكل مستقل، بما في ذلك العلاقة بين مختلف اﻷنظمة.
    The resulting situation would be very different from the inclusion of dispute settlement provisions in a bilateral or multilateral treaty creating substantive legal obligations. UN وستكون الحالة الناشئة مختلفة كثيرا عن حالة إدراج أحكام تسوية المنازعات في معاهدة ثنائية أو متعددة اﻷطراف تنشئ التزامات قانونية موضوعية.
    In the Framework Convention context, it has been thought that the dispute settlement provisions and the MCP under Article 13 would operate without prejudice to each other. UN وفي سياق الاتفاقية الإطارية، كان من المعتقد أن أحكام تسوية المنازعات وعملية التشاور المتعددة الأطراف المنصوص عليها في المادة 13 ستعملان معا دون أن تخل إحداهما بالأخرى.
    21. His delegation believed that a convention on international State responsibility for wrongful acts should include dispute settlement provisions. UN ٢١ - وأضاف أن وفده يعتقد بأن أي اتفاقية بشأن المسؤولية الدولية للدول عن أفعال غير مشروعة ينبغي أن تشمل أحكاما لتسوية المنازعات.
    (ii) Study experience regarding dispute settlement provisions of international environmental agreements in order to assess the effectiveness of those provisions; UN ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛
    Chapter II is devoted to a reappraisal of the solutions so far envisaged for pre-countermeasures dispute settlement provisions, namely the 1993 Drafting Committee's formulation of article 12 and the proposals of the present Special Rapporteur and his predecessor concerning the said settlement provisions. UN فالفصل الثاني يكرس ﻹعادة تقييم الحلول المتوخاة حتى اﻵن ﻷحكام تسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة، أي صيغة المادة ١٢ التي وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ومقترحات المقرر الخاص الحالي وسلفه بشأن أحكام التسوية السالفة الذكر.
    These issues include verification, scope, entry into force, institutional arrangements and dispute settlement provisions. UN وتشمل هذه المسائل التحقق والنطاق وبدء النفاذ والترتيبات المؤسسية وأحكام تسوية المنازعات.
    8. The Special Rapporteur would also like to call particular attention to the fact that a number of Governments have urged the Commission to review the question of including dispute settlement provisions. UN ٨ - يود المقرر الخاص أيضا أن يوجه اهتماما خاصا إلى أن عددا من الحكومات قد حث اللجنة على استعراض مسألة إدراج أحكام بشأن تسوية المنازعات)٥(.
    The conference would be a good opportunity to evaluate the extent to which dispute settlement provisions might be incorporated into the draft articles. UN وسوف يكون المؤتمر فرصة جيدة لتقييم مدى ملائمة إدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات في مشاريع المواد.
    391. Most of the representatives who addressed this issue favoured the inclusion in the draft of dispute settlement provisions. UN ٣٩١ - حبذ معظم الممثلون الذين تناولوا هذه المسألة إدراج أحكام لتسوية المنازعات في مشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more