"disputes over" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات على
        
    • المنازعات بشأن
        
    • المنازعات حول
        
    • الخلافات بشأن
        
    • النزاعات بشأن
        
    • النزاعات حول
        
    • النزاعات على
        
    • المنازعات المتعلقة
        
    • نزاعات على
        
    • منازعات بشأن
        
    • منازعات على
        
    • النزاعات المتعلقة
        
    • الخلافات على
        
    • والمنازعات على
        
    • والخلافات على
        
    With conflicts increasing over natural resources and anxieties evident in disputes over fishing rights and water-sharing, there is a need to develop regional cooperation and conflict-resolution systems; UN ومع تزايد المنازعات على الموارد الطبيعية والقلق البيّن في المنازعات على حقوق الصيد وتقاسم المياه، هناك حاجة إلى تطوير التعاون الإقليمي ونظم تسوية المنازعات؛
    disputes over water resources, for example, might be resolved through the use of force. UN أما المنازعات بشأن موارد المياه، على سبيل المثال، فقد تُحل عن طريق استخدام القوة.
    Means to resolve disputes over tenure rights should be provided. UN ويجب أيضاً توفير وسائل لحل المنازعات حول حقوق الحيازة.
    The lack of water, food, functional health centres and schools in return areas, as well as disputes over land and property, hamper the sustainable return of IDPs. UN ويؤدي نقص المياه والغذاء والمراكز الصحية العاملة والمدارس في مناطق العودة، وكذلك الخلافات بشأن الأرض والممتلكات، إلى إعاقة عودة المشردين داخليا على نحو مستدام.
    The Seventh Review Conference would set this out clearly, to prevent disputes over mandates that would detract from a focus on substantive matters. UN ومن المتوقع أن يبين المؤتمر الاستعراضي السابع هذا الأمر بجلاء لتفادي النزاعات بشأن الاختصاصات مما ينال من التركيز على المسائل الموضوعية.
    States may also consider special tribunals to deal with disputes over regulated spatial planning, surveys and valuation. UN وكذلك، يمكنها أن تنظر في إمكانية إنشاء محاكم خاصة تتناول النزاعات حول التخطيط المكاني المنظّم، والمسوحات، والتقييم.
    The DNTP regularly involves traditional leaders in mediation on disputes over land in the districts. UN وتُشرك المديرية بانتظام الزعماء التقليديين في الوساطة في النزاعات على الأراضي في المقاطعات.
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The region also suffers from disputes over rights to shared water resources. UN وتعاني المنطقة أيضا المنطقة من نزاعات على حقوق تقاسم موارد المياه.
    There were no disputes over the electoral list as it was not published during the period UN لم تحدث أي منازعات بشأن اللائحة الانتخابية لأن اللائحة لم تُنشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    This, as well as disputes over land and property hamper return movements and their sustainability. UN تضاف إلى هذه المسائل المنازعات على الأراضي والملكيات، مما يعيق حركات العودة واستدامتها.
    disputes over land and resources continue to be both drivers and consequences of conflict. UN ولا تزال المنازعات على الأراضي والموارد تشكل دوافع وعواقب على حد سواء تفضي إلى نشوب النزاعات.
    A separate land tribunal or land court could be established to improve the settlement of disputes over land; UN ويمكن إنشاء محكمة مستقلة للأراضي أو جهة قضائية للأراضي لتحسين تسوية المنازعات على الأراضي؛
    A death certificate, also very uncommon, will be required to settle legal matters, particularly disputes over inheritance. UN أما شهادة الوفاة، وكانت بدورها أمرا نادر الحدوث فتُطلب بدورها لتسوية المسائل القانونية وخاصة المنازعات بشأن الميراث.
    The Court of Justice of the European Communities settles disputes over how the EU treaties and legislation are interpreted. UN وتعمل محكمة العدل للجماعات الأوروبية على تسوية المنازعات بشأن كيفية تفسير معاهدات وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    617. disputes over intellectual property rights are normally settled in the courts. UN 617- عادة ما تسوى المنازعات حول حقوق الملكية الفكرية في المحاكم.
    13. We call on media and religious leaders to take responsibility for the resolution of disputes over misrepresentations and other conflicts. UN 13 - ندعو وسائط الإعلام والزعماء الدينيين إلى تحمل المسؤولية عن حل الخلافات بشأن تحريف الحقائق وغيرها من النزاعات.
    For the majority of the reported cases, it was revealed that personal disputes or disputes over agreed working arrangements, including commissions and pay, led to the cases being reported to the authorities. UN وبالنسبة لغالبية الحالات المُبلّغ عنها، اتضح أن النزاعات الشخصية أو النزاعات بشأن الترتيبات العملية المتفق عليها، بما في ذلك العمولات والأجرة، أدّت إلى الحالات أُبلغت إلى السلطات.
    2. In March 1967 Sierra Leone experienced a constitutional crisis due to disputes over the authenticity of election results. UN 2- وفي آذار/مارس 1967، شهدت سيراليون أزمة دستورية بسبب النزاعات حول صحة نتائج الانتخابات.
    They have also mediated disputes over borders, internal boundaries, natural resources and numerous other concerns. UN وقاموا بالوساطة أيضا في النزاعات على الحدود والحدود الداخلية والموارد الطبيعية والعديد من الشواغل الأخرى.
    They apply customary rules in disputes over land. UN ويطبق هؤلاء القضاة القواعد العرفية في المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    Where there were no disputes over sovereignty, there was no alternative to self-determination, however any attempt to disrupt the national unity and territorial integrity of a country was incompatible with the Charter. UN ففي الحالات التي لا تنطوي على نزاعات على السيادة، لا يوجد بديل لتقرير المصير، غير أن أية محاولة للاضرار بالوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي منافية لأحكام الميثاق.
    In three municipalities they are not fully functioning, however, because of disputes over their composition. UN بيد أن هذه اللجان لم تبلغ بعد طور التشغيل الكامل في ثلاث بلديات، وذلك بسبب منازعات بشأن تكوينها.
    As a result, disputes over limited and vulnerable water resources continue among rural, industrial and urban users. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هناك منازعات على الموارد المحدودة والضعيفة من المياه فيما بين مستعمليها في الريف والصناعات والحضر.
    It was also essential that disputes over Treaty provisions should be resolved by dialogue and negotiation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    359. Those conflicting objectives are reflected in the disputes over the invoicing of services among the Office and the two main organizations on the site. UN 359 - وتتجسد هذه الأهداف المتضاربة في الخلافات على تحديد فواتير تكاليف الخدمات بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من جهة والمنظمتين الرئيسيتين الموجودتين في الموقع من جهة أخرى.
    Political tensions and disputes over the possession of weapons largely prevented the nomads from crossing the border from Abyei into Unity or Warrap States. UN فالتوترات السياسية والمنازعات على ملكية الأسلحة منعت الرحل إلى حد كبير من عبور الحدود من أبيي إلى ولايتي الوحدة وواراب.
    (iii) Reduced number of internal, intra-Afghan and provincial conflicts, such as tribal conflicts, land disputes, ethnic conflicts, conflicts between political parties and disputes over Government appointments UN ' 3` انخفاض عدد النـزاعات داخليا، وفيما بين الأفغان، وبين المقاطعات مثل النزاعات القبلية، والخلافات على الأراضي، والنزاعات العرقية، والنزاعات بين الأحزاب السياسية، والخلافات على التعيينات الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more