"disputes related" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات المتعلقة
        
    • النزاعات المتعلقة
        
    • المنازعات المتصلة
        
    • النزاعات المتصلة
        
    • الخلافات المتصلة
        
    • المنازعات المرتبطة
        
    Panel Member for arbitration of disputes related to natural resources and environment, Permanent Court of Arbitration UN عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003
    173. In labour law cases basic courts have the jurisdiction to adjudicate at first instance in the disputes related to: UN 173- في قضايا قانون العمل، تتمتع المحاكم الأساسية بولاية الفصل في المرحلة الابتدائية في المنازعات المتعلقة بما يلي:
    We are of the view that this approach could help settle disputes related to small islands and that the decision should not serve as a general precedent for the handling of such cases. UN ونرى أن هذا النهج يمكن أن يساعد على تسوية النزاعات المتعلقة بالجزر الصغيرة، وأن القرار ينبغي أن يشكل سابقة عامة لتناول هذه القضايا.
    It is our view that these workshops continue to serve as an invaluable source for exchanging views and broadening the knowledge of participants on disputes related to the law of the sea. UN ونحن نرى ضرورة استمرار حلقات العمل هذه لتشكل مصدراً قيِّما لتبادل الآراء وتوسيع نطاق معرفة المشاركين بشأن النزاعات المتعلقة بقانون البحار.
    Thus, in the interests of the parties, disputes related to the additional orders were subject to the arbitration agreement as well. UN وهكذا، فمن مصلحة الطرفين، أن تخضع المنازعات المتصلة بالطلبيات الإضافية لاتفاق التحكيم كذلك.
    (iv) Information regarding any disputes related to the submission; and UN ' 4` معلومات عن جميع النزاعات المتصلة بالطلب،
    Another suggestion was to distinguish between disputes concerning the lawfulness of countermeasures, disputes related to crimes, and other disputes. UN ومن المقترحات اﻷخرى، التمييز بين المنازعات المتعلقة بقانونية التدابير المضادة، والمنازعات المتصلة بالجرائم، وغير ذلك من المنازعات.
    The circuit administrative courts, being first instance courts, decide on disputes related to administrative matters. UN وتبتّ دوائر المحاكم الإدارية، باعتبارها محاكم ابتدائية، في المنازعات المتعلقة بالمسائل الإدارية.
    During the reporting period, disputes related to the curriculum for Bosniak children in returnee communities in Republika Srpska remained a source of tension. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنازعات المتعلقة بالمنهج الدراسي لأطفال البشناق في المجتمعات المحلية للعائدين في جمهورية صربسكا تشكل مصدرا للتوتر.
    I encourage national stakeholders to continue to use legal means to resolve disputes related to the voter registration process in the interest of peace and stability in the country. UN وإني أشجع أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة استخدام الوسائل القانونية لتسوية المنازعات المتعلقة بعملية تسجيل الناخبين، وذلك من أجل المحافظة على السلام والاستقرار في البلد.
    Provision of advice to the Government and donors on, and monitoring of, the settlement of disputes related to recovery of land and property, including for returning internally displaced persons UN تقديم المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة باسترداد الأراضي والممتلكات، بما في ذلك إرجاعها للعائدين من المشردين داخليا، وبشأن رصد هذه المسألة
    Protest gatherings in the context of disputes related to land or industrial action were routinely refused permission, and in some instances resulted in violence by both police and protesters. UN وقد دأبت السلطات على رفض الترخيص لتجمعات المحتجين في سياق المنازعات المتعلقة بالأراضي أو الإضرابات العمالية، ونتج عن هذه الاحتجاجات في بعض الحالات أعمال عنف من جانب الشرطة والمحتجين.
    The 2007 amendments revised the Covenant of Partnership to incorporate references to " federalist principles, " and added some provisions relating to criteria for membership in the WV Partnership and processes for disputes related to membership. UN وأجريت تعديلات أدخلت عام 2007 على عهد الشراكة لإدراج إشارة إلى ' ' المبادئ الاتحادية``، وأضيفت بعض الأحكام المتعلقة بمعايير العضوية في شراكة وعمليات المنظمة لحل النزاعات المتعلقة بالعضوية.
    :: Advice to the Government on the settlement of disputes related to recovery of land and property by returning internally displaced persons, by reporting on the process of land and property claims, dispute settlement and recovery and advising the authorities on best international practices of return, resettlement and recovery of property UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات عن طريق إعادة المشردين داخليا بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وتسوية المنازعات والاستعادة، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    :: Advice to the Government on the settlement of disputes related to the recovery of land and property by returning internally displaced persons by reviewing the process of land and property claims, dispute settlement and recovery, as well as advising on the best international practices for return, resettlement and recovery of property UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات عن طريق إعادة المشردين داخليا باستعراض سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وتسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وكذلك تقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    Advice to the Government on the settlement of disputes related to recovery of land and property by returning internally displaced persons, by reporting on the process of land and property claims, dispute settlement and recovery and advising the authorities on best international practices of return, resettlement and recovery of property UN تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة باستعادة العائدين من المشردين داخليا أراضيهم وممتلكاتهم، وذلك بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وعن تسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    France does not see why there should be a specific settlement mechanism for disputes related to responsibility. UN ولا ترى فرنسا مبررا يستوجب وضع آلية محددة لتسوية المنازعات المتصلة بالمسؤولية.
    The judicial power solves the disputes related with the interpretation and implementation of the laws. UN تقوم السلطة القضائية بحل المنازعات المتصلة بتفسير القوانين وتطبيقها.
    Prior to the crisis, UNOCI twice visited the 34 Ivorian tribunals to monitor the disputes related to the voters list and several cases of violence against women UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بزيارة المحاكم الإيفوارية، وعددها 34 محكمة، مرتين قبل الأزمة لمراقبة المنازعات المتصلة بقائمة الناخبين والعديد من حالات العنف ضد المرأة
    The increased resort to anti-dumping measures and the rising number of disputes related to these measures, have prompted many countries, including several developing countries, to call for improvements in the application of these measures. UN واللجوء المتزايد إلى إجراءات مكافحة الإغراق والعدد المرتفع من النزاعات المتصلة بهذه الإجراءات حديا بالعديد من البلدان بما فيها بلدان نامية عديدة إلى المناداة بإدخال تحسينات في تطبيق هذه التدابير.
    In this respect, it is the wish of ITU member States that disputes related to the basic instruments of the Union be settled bilaterally in the spirit of avoiding harmful interference and respecting sovereignty. UN وفي هذا الصدد، يُعوّل على رغبة الدول الأعضاء بالاتحاد في أن تسوى الخلافات المتصلة بالصكوك الأساسية للاتحاد بصورة ثنائية، في سبيل تلافي التشويش الضار واحترام السيادة.
    In that regard, her delegation would have welcomed greater emphasis on the need for public participation in making decisions and resolving disputes related to watercourses, particularly in the articles dealing with State-to-State notification of planned measures and emergency situations. UN وأكدت في هذا الصدد، أن الوفد اﻷمريكي كان يرحب بزيادة التشديد على ضرورة إشراك اﻷفراد في اتخاذ القرارات وفي تسوية المنازعات المرتبطة بالمجاري المائية، لا سيما في المواد المتعلقة بإخطار دولة لدولة بالتدابير المزمع اتخاذها في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more