The Chamber is available to deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the parties may agree to submit to it. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية حفظ البيئة البحرية التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها. |
The Chamber is available to deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the parties may agree to submit to it. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية التي ترى اﻷطراف عرضها عليها. |
The subject of the workshop was the role of the Tribunal in the settlement of disputes relating to the law of the sea in the western and central Pacific region. | UN | وكان موضوع حلقة العمل هو دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Under the arbitral clause in the contract, the parties had agreed that the jurisdiction of an arbitral tribunal would extend only to the hearing of disputes relating to the interpretation or operation of the contract or its breach. | UN | وكان الطرفان قد اتفقا بمقتضى شرط التحكيم في العقد على أن تقتصر ولاية هيئة التحكيم على النظر في النزاعات المتعلقة بتفسير العقد أو إعماله أو الإخلال به. |
The resolution of disputes relating to the interpretation and application of the Convention's provisions is indispensable to the maintenance of peaceful relations among States, as it relates to the management and sustainable use of the resources of the respective maritime zones. | UN | ولا غِنى عن حلّ النزاعات المتعلقة بتفسير بنود الاتفاقية وتطبيقها للحفاظ على علاقات سلمية بين الدول، لأن ذلك يتعلق بالإدارة والاستخدام المستدام لموارد كل واحدة من المناطق البحرية. |
(iv) Developing mechanisms for the avoidance and settlement of disputes relating to the environment, including enforcement of judgements and awards; | UN | ' 4` استحداث آليات لتجنب وتسوية المنازعات المتصلة بالبيئة، بما في ذلك تطبيق الأحكام والقرارات؛ |
In this context it often settles disputes relating to the sovereignty of States over disputed islands or peninsulas. | UN | وفي هذا السياق غالبا ما تسوى المنازعات ذات الصلة بسيادة الدول على الجزر أو شبه الجزر المتنازع عليها. |
It shall also settle, with all due diligence, disputes relating to the ownership and possession of such property. | UN | كما أنها تسوي، بالسرعة اللازمة، المنازعات المتعلقة بملكية هذه اﻷموال وبالتمتع بها. |
It will deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the parties agree to submit to it; | UN | وتتناول المنازعات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها، التي تتفق اﻷطراف على عرضها عليها؛ |
Becoming a party to a treaty conferring jurisdiction on the Court over disputes relating to the interpretation or application of the treaty | UN | 1 - الدخول طرفا في معاهدة تسند إلى المحكمة الولاية في المنازعات المتعلقة بتفسير المعاهدة أو بتطبيقها |
The subject of the workshop was the role of the International Tribunal for the Law of the Sea in the settlement of disputes relating to the law of the sea in the Caribbean | UN | وكان موضوع حلقة العمل دور المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة البحر الكاريبي. |
What remained to be done was to draft the preamble and the final clauses of a convention, including a mechanism for the settlement of disputes relating to the interpretation and application of its provisions. | UN | وما تبقى بعد ذلك هو صياغة الديباجة والأحكام الختامية للاتفاقية، بما في ذلك آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكامها. |
In addition, the Tribunal had jurisdiction over disputes relating to the interpretation or application of treaties which were already in force related to the subject matter covered by the Convention, provided that all parties to such a treaty so agreed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، للمحكمة اختصاص قضائي على المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق معاهدات سارية بالفعل فيما يتعلق بالموضوع الذي تشمله الاتفاقية، شريطة أن توافق جميع أطراف المعاهدة على ذلك. |
The workshop was attended by representatives of different ministries of 13 African States, who discussed the role of the International Tribunal for the Law of the Sea in the settlement of disputes relating to the law of the sea in West Africa. | UN | وحضر حلقة العمل ممثلون عن وزارات مختلفة من 13 دولة أفريقية، ناقشوا دور المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في غرب أفريقيا. |
As regards the procedure for settling disputes relating to the application and interpretation of the articles, the Netherlands favours a more effective procedure than that currently envisaged. | UN | فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق المواد وتفسيرها، تؤيد هولندا وضع إجراءات أكثر فعالية من تلك الإجراءات المتوخاة في الوقت الراهن. |
7. Procedures for arbitration and conciliation to resolve disputes relating to the interpretation or application of conventions abound. | UN | ٧- إن اجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً. |
7. Procedures for arbitration and conciliation to resolve disputes relating to the interpretation or application of conventions abound. | UN | ٧- هناك وفرة من اجراءات التحكيم والتوفيق لحل النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات. |
At a meeting held in Switzerland in 1997, the parties entered into a series of written agreements. These included provisions for arbitration to resolve disputes relating to the construction, interpretation or application of the agreements. Arbitration was to take place at the Arbitration and Mediation Institute of Ontario, in accordance with its rules. | UN | وفي اجتماع عقد في سويسرا في عام 1997، أبرم الطرفان فيما بينهما سلسلة من الاتفاقات المكتوبة، شملت أحكاما خاصة بالتحكيم لتسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقات وتفسيرها وتطبيقها، على أن يجري التحكيم في معهد التحكيم والوساطة في أونتاريو ووفقا لقواعد ذلك المعهد. |
The delivery by the Tribunal of its first judgement, on 4 December 1997, is a landmark in the development of the law of the sea, being the first decision by the only judicial institution established by the international community for the adjudication of disputes relating to the interpretation and application of the Convention. | UN | وكان إصدار المحكمة أول أحكامها، يوم ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، معلما في تطوير قانون البحار، باعتباره القرار اﻷول الذي تصدره المؤسسة القضائية الوحيدة التي أنشأها المجتمع الدولي للفصل في النزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق الاتفاقية. |
The settlement of disputes relating to the interpretation and application of these rules is an ancillary matter which should not be allowed to detract from the Commission’s focus. | UN | فتسوية المنازعات المتصلة بتفسير وتطبيق هذه القواعد، هي مسألة فرعية لا ينبغي السماح لها بأن تنتقص من تركيز اللجنة. |
This is a new forum available to States for the settlement of disputes relating to the maritime environment. | UN | وهذا منتدى جديد متوافر للدول من أجل تسوية المنازعات المتصلة بالبيئة البحرية. |
The Court's President, Judge Gilbert Guillaume, who is unfortunately unable to be with us today, said last year that the Court remained the only Court with both universal and general jurisdiction capable of dealing with all disputes relating to the sea and to activities pursued at sea. | UN | ولقد قال القاضي غيلبارت غويلام، الذي لم يتمكن لسوء الحظ من أن يكون معنا هنا، في السنة الماضية، إن المحكمة ظلت المحكمة الوحيدة ذات الولاية القضائية العالمية والعامة، على حد سواء، القادرة على النظر في جميع المنازعات ذات الصلة بالبحار وبالأنشطة المنفذة في البحار. |