"disqualification of" - Translation from English to Arabic

    • تنحية
        
    • بتنحية
        
    • إقصاء
        
    • إسقاط الأهلية عن
        
    • عدم أهلية
        
    • عدم صلاحية
        
    • صلاحيتهم
        
    • استبعاد
        
    • وتنحية
        
    • وعدم استبعاده من
        
    • لتنحية
        
    • الأهلية الانتخابية
        
    • إسقاط أهلية
        
    • التجريد من الأهلية
        
    • الحكم بعدم
        
    disqualification of a judge, of the Prosecutor or of a Deputy Prosecutor UN تنحية أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام
    Finally, the Bureau reviewed an application for disqualification of the judges presiding over the Maglov contempt case. UN وختاما، استعرض المجلس طلبا من أجل تنحية القضاة المكلفين بقضية ماغلوف المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    The accused also sought the disqualification of two of the Judges assigned to the case, both of which were denied by a three-Judge panel. UN وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين.
    On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the Judges assigned to the bench. UN وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة.
    Any question as to the disqualification of a member shall be decided by the Tribunal in accordance with its rules. The challenged member shall not take part in the decision.’; UN وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار.
    He also commends FIFA on its adoption of an amendment to its Disciplinary Code, which provides for stricter measures to punish racist incidents, ranging from match suspensions to point deductions or the disqualification of the team. UN ويود أيضاً تهنئته على اعتماد التعديل المدخل على مدونة الاتحاد للأحكام التأديبية، والذي تمّ بموجبه إقرار تدابير لفرض عقوبات أشد صرامة على مرتكبي الحوادث ذات الطابع العنصري، تتراوح بين الإيقاف عن اللعب وخصم النقاط أو إقصاء الفريق.
    Rule 15 " disqualification of Judges " was modified accordingly. UN وعُدِّلت القاعدة 15، " تنحية القضاة " وفقا لذلك.
    The accused may at any time request the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor on the grounds set out in this paragraph. UN وللمتهم أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام لﻷسباب المبينة في هذه الفقرة.
    In paragraph 3, a State should not be allowed to ask for the disqualification of a judge. UN وفي الفقرة ٣ ، ينبغي ألا يسمح للدولة بأن تطلب تنحية قاض من القضاة .
    He supported restricting the right, in paragraph 3 of article 42, to request the disqualification of a judge to the Prosecutor and the accused. UN وقال انه يؤيد أن يقتصر الحق ، في الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على طلب تنحية القاضي على المدعي العام والمتهم .
    disqualification of a judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor UN تنحية أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام
    disqualification of a judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor UN تنحية أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام
    8. Any question as to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by the Appeals Chamber. UN 8 - تفصل دائرة الاستئناف في أي تساؤل يتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام.
    Paragraph 2, on the grounds for the disqualification of judges, was very important in terms of the independence and the impartiality of the Court. UN والفقرة ٢ ، بناء على اﻷسباب المتعلقة بتنحية القضاة ، تعتبر هامة جدا من حيث استقلال ونزاهة المحكمة .
    3. Any question relating to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by a majority of the judges of the Appeals Chamber. UN 3 - يفصل في أي مسألة تتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بقرار من أغلبية قضاة دائرة الاستئناف.
    To that end, inter alia, to call for the political disqualification of the Parti pour la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU)-Forces nationales de la libération (FNL) and the imposition of sanctions, should this armed group persist in following the path of violence. UN ويستلزم تحقيق ذلك، بوجه خاص، إقصاء حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية سياسيا، وفرض عقوبات على هذه المجموعة المسلحة إذا ما أصرت على مواصلة أعمال العنف.
    A violation of this rule should cause the disqualification of the consortium and of the individual member companies. UN وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه.
    Consequently, the annulment of the election by the Constitutional Council was prejudicial to her in three ways: politically, as a result of the annulment of her election; civilly, because of the cancellation of the reimbursement by the State for her election campaign; and criminally, because the disqualification of Mr. Masson had moral repercussions for his substitute. UN ومن ثم، فقد أضر بها إبطال المجلس الدستوري للانتخابات على ثلاثة مستويات، إذ تضررت سياسياً نتيجة إبطال انتخابها؛ ومدنياً نتيجة إلغاء المبلغ المقطوع الذي تصرفه الدولة من أجل الحملة الانتخابية؛ وجنائياً بما أن عقوبة عدم أهلية السيد ماسون للترشح كان لها تأثير معنوي على مناوبته.
    The principle of the disqualification of judges is of great importance. UN إن مبدأ عدم صلاحية القضاة هو مبدأ عظيم اﻷهمية.
    45. The importance of the question concerning the excusing and disqualification of judges was stressed. UN ٤٥ - تم التأكيد على أهمية المسألة المتعلقة بإعفاء القضاة وعدم صلاحيتهم.
    The Accountability and Justice Commission also requested the disqualification of nine candidates whom the preliminary election results indicated had won seats. UN والتمست هيئة المساءلة والعدالة أيضا استبعاد تسعة مرشحين كانوا قد فازوا بمقاعد حسب النتائج الأولية للانتخابات.
    K. The provisions of this chapter shall be applicable mutatis mutandis to the excusing and disqualification of the Prosecutor and Deputy Prosecutors in accordance with the provisions of article 42, paragraphs 6, 7 and 8. UN كاف - وفقا للفقرات ٦ و ٧ و ٨ من المادة ٤٢، تسري أحكام هذا الفصل مع ما يلزم من تعديل، في المسائل المتعلقة بإعفاء وتنحية المدعي العام ونائب المدعي العام.
    This good faith should have been taken into account and not led to the author's disqualification of the proceedings. UN وكان ينبغي مراعاة حسن النية هذه وعدم استبعاده من الدعوى.
    As a member of the Bureau, the President considered applications from the defence for the disqualification of judges. UN ونظر الرئيس بوصفه عضوا في المكتب، في طلبات قدمها الدفاع لتنحية قضاة.
    The experience of other post-conflict societies offers a range of options, including prosecution of the perpetrators, establishment of a truth commission, and/or lustration/disqualification of the perpetrator from electoral office and/or public service. UN وتتيح تجربة مجتمعات أخرى في مرحلة ما بعد المنازعات مجموعة من الخيارات، من بينها مقاضاة المرتكبين، و/أو إنشاء لجنة حقيقة، وشطب اسم/إلغاء الأهلية الانتخابية للمرتكبين من سجلات المكتب الانتخابي و/أو الخدمة العامة.
    Of these complaints 37 resulted in the disqualification of candidates. UN وأدت هذه الشكاوى إلى إسقاط أهلية 37 مرشحاً.
    The decision should not be misunderstood as calling into question permanent disqualification of impeached office-holders for future elections based on well-established ground rules. UN ولا ينبغي أن يساء فهم القرار على أنه يشكك في الحق في تجريد الأشخاص المعزولين عن مناصبهم من أهلية الترشح للانتخابات المقبلة بصورة دائمة عندما ينبني التجريد من الأهلية على قواعد أساسية راسخة.
    Approval or disqualification of candidates' lists by the Central Election Committee may be appealed to the Supreme Court. UN واعتماد قائمة أو الحكم بعدم صلاحيتها من جانب لجنة الانتخابات المركزية يجوز استئنافه أمام المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more