"disquiet" - Translation from English to Arabic

    • الانزعاج
        
    • القلق
        
    • انزعاجهم
        
    • عدم ارتياح
        
    • بانزعاج
        
    Over the years, successive international reports on Israel's nuclear capabilities have given cause for disquiet. UN إن التقارير الدولية المتتابعة عبر السنوات، عن قدرات إسرائيل النووية، تدعو إلى الانزعاج فعلاً.
    The disquiet is evident not only in the streets, however. UN ولكن الانزعاج ليس واضحا في الشوارع فحسب.
    I was called to the camp because the general believed a malevolent force was behind this disquiet. Open Subtitles لقد دعيت إلى المخيم لأن الجنرال كان مؤمنا بأن قوة حاقدة كانت خلف هذا القلق
    However, we should be more mindful of the mood of disquiet and concern at the direction of globalization that that phenomenon represents. UN بيد أننا ينبغي أن نكون أكثر انتباها لشعور القلق والانشغال إزاء العولمة التي تمثلها هذه الظاهرة.
    Those of the accused who appeared in court on 1 February signalled their disquiet with the replacement of their counsel. UN وقد أشار المتهمون الذين مثلوا أمام المحكمة في 1 شباط/فبراير إلى انزعاجهم من استبدال محاميهم.
    The so-called leaked copy of an earlier draft of the Agenda for Development created considerable interest, and also disquiet in some quarters. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    4. We note with profound disquiet the continued erosion of the trading opportunities of LDCs in recent years. UN ٤ - إننا نلاحظ بانزعاج بالغ استمرار تآكل الفرص التجارية ﻷقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة.
    Six parts arrogance, three parts disquiet and one part guilt towards your late husband Open Subtitles ستة اجزاء من الغطرسه ، ثلاثة اجزاء من الانزعاج وجزء مذنب اتجاه زوجك الراحل
    And we are among those who share the disquiet noted in the report regarding the dysfunctional elements of the United Nations human rights machinery, including the continued election to the Commission on Human Rights of Governments that are themselves accused of gross human rights violations. UN ونحن من بين الدول التي تتشاطر الانزعاج الذي أشار إليه التقرير فيما يتعلق بالخلل الوظيفي الذي تعاني منه بعض عناصر آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك استمرار انتخاب حكومات لعضوية لجنة حقوق الإنسان تُتَّهم هي نفسها بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    9. We cannot but express our disquiet over the accusation in paragraph 27 that the National Monitoring Directorate has manipulated the monitoring declarations presented by facilities, so that they are misleading. UN )٩( ولا يسعنا إلا التعبير عن الانزعاج للاتهام الوارد في الفقرة )٢٧( بأن دائرة الرقابة الوطنية تلاعبت باﻹعلانات الخاصة بالرقابة المقدمة من المنشآت بحيث كانت مضللة.
    7. While renewing its commitment to support and participate in the global counter-terrorism campaign, Saudi Arabia wished to highlight the feelings of disquiet in certain parts of the world that the campaign was being twisted and exploited by extremists and proponents of the " clash of civilizations " thesis. UN 7 - وأضاف أنه فيما تجدد المملكة العربية السعودية التزامها بمساندة الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب وبالمشاركة فيها، فإنها تريد أن تنبه إلى مشاعر الانزعاج في بعض أنحاء العالم من أن الحملة يجري تحريفها واستغلالها من جانب المتطرفين ودعاة نظرية " صراع الحضارات " .
    Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda. UN وتشاطر غانا الآخرين القلق إزاء تزايد الشكوك في جدول أعمال نزع السلاح.
    Reference to those historical realities may cause some disquiet among supporters of that regime. UN وربما تسبب الإشارة إلى هذه الحقائق التاريخية شيئا من القلق بين أنصار ذلك النظام.
    Looking forward, however, we believe that there is greater cause for disquiet than for optimism. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، فإننا نرى أن هناك ما يدعو إلى القلق أكثر مما يدعو إلى التفاؤل.
    This can only cause disquiet and alarm to the international community. UN وهذا لا يمكن إلا أن يسبب القلق للمجتمع الدولي وينذره بالخطر.
    Members expressed concern about the continuing high numbers of refugees in West Timor, and the condition of the camps there, with some voicing disquiet over allegations of continued Indonesian armed forces involvement with West Timorese militias. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار ارتفاع أعداد اللاجئين في تيمور الغربية وبشأن الحالة في المخيمات، وأعرب البعض عن انزعاجهم بشأن مزاعم استمرار مشاركة القوات المسلحة الإندونيسية مع ميليشيات تيمور الغربية.
    Members expressed concern about the continuing high numbers of refugees in West Timor, and the condition of the camps there, with some voicing disquiet over allegations of continued Indonesian armed forces involvement with West Timorese militias. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار ارتفاع أعداد اللاجئين في تيمور الغربية وبشأن الحالة في المخيمات، وأعرب البعض عن انزعاجهم بشأن مزاعم استمرار مشاركة القوات المسلحة الإندونيسية مع ميليشيات تيمور الغربية.
    In this regard, there is disquiet in the statistical community regarding the methodology and data sources of the new Multidimensional Poverty Index released by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). UN وفي هذا الصدد، يسود عدم ارتياح في الأوساط الإحصائية فيما يتصل بمنهجية ومصادر بيانات دليل الفقر المتعدد الأبعاد الجديد الذي أصدرته مبادرة أكسفورد المعنية بالفقر والتنمية البشرية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    France must realize that its actions have caused deep concern and anger among countries in the Asia-Pacific region and deep disquiet in the wider international community. " UN فيجب أن تدرك فرنسا أن أفعالها قد أثارت الغضب والقلق البالغين في بلدان اقليم آسيا والمحيط الهادئ فضلا عن عدم ارتياح شديد في المجتمع الدولي بوجه أعم. " .
    He shared the disquiet expressed by other members of the Committee about the anti-trade union tendency in Japanese labour legislation, as illustrated by the still pending cases of former employees of Japanese Railways who had been active trade unionists. UN 59- وقال إنه يشاطر أعضاء آخرين من اللجنة ما أعربوا عنه من عدم ارتياح من النزوع المعادي للنقابات في تشريعات العمل اليابانية، كما يتبين من القضايا التي لا تزال تنتظر البت للمستخدمين السابقين لشركة السكك الحديدية اليابانية الذين كانوا نقابيين ناشطين.
    We note with disquiet that the least developed countries as a whole may be adversely affected by the agreements of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations. UN ونحن نلاحظ بانزعاج أن أقل البلدان نموا في مجموعها قد تتأثر تأثرا سلبيا باتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more