"disregard for the" - Translation from English to Arabic

    • تجاهل
        
    • وتجاهل
        
    • التغاضي عن
        
    • تجاهلا
        
    • الاستخفاف
        
    • بتجاهل
        
    • عدم الاكتراث
        
    • التجاهل
        
    • والتجاهل
        
    • عدم اكتراث واضح
        
    It could not continue to act with impunity and total disregard for the demands of the international community. UN ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي.
    Any differentiated treatment of delegates or disregard for the sovereign equality of all Member States was unacceptable. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    Regrettably, he did so in utter disregard for the realities of the Sudan and its current sensitive and complex circumstances. UN وللأسف تم ذلك في تجاهل تام لواقع السودان والظروف الحساسة والمعقدة التي يمر بها.
    I am thinking, inter alia, of injustice, disregard for the rights of minorities, and poverty. UN وإنني أفكر، ضمن جملة أمور أخرى، في الظلم وتجاهل حقوق الأقليات والفقر.
    I can overlook the unexplained absences, the constant disregard for the rules and regulations, but your moral compass is broken, my friend. Open Subtitles ،يمكنني التغاضي عن الغياب غير المبرر والتجاهل المستمر ،للقواعد واللوائح ولكن بوصلتك الأخلاقية معطوبة يا صديقي
    It does this with total disregard for the safety of Gaza's civilians. UN وهي تقوم بذلك متجاهلة تجاهلا تاما سلامة المدنيين في غزة.
    There was a virtually total disregard for the United Nations and its procedures. UN وهناك في الواقع تجاهل تام لﻷمم المتحدة وإجراءاتها القانونية.
    This underscores, yet again and in graphic detail, Saddam Hussein’s total disregard for the welfare of his own people. UN وهذا يبرز، مرة أخرى وبتفصيل دقيق، تجاهل صدام حسين التام لمصالح شعبه.
    One example is disregard for the rules of the legal profession governing the entry and promotion of officials solely on the basis of merit. UN ومن أمثلة ذلك تجاهل قواعد المهن القانونية التي تحكم دخول وترقي الموظفين على أساس معيار الجدارة دون سواه.
    The continued construction of the racist separation barrier by Israel displayed flagrant disregard for the very international system that had established it as a State in the first place. UN كما أن استمرار إسرائيل في بناء جدار الفصل العنصري يدل على تجاهل صارخ للنظام الدولي الذي أنشأها كدولة في المقام الأول.
    This argument displays a strong disregard for the nature of publicly owned enterprises, as well as for the function of UNMIK, in Kosovo. UN وتنطوي هذه الحجة على تجاهل شديد لطبيعة المؤسسات المملوكة ملكية عامة، ومهمة البعثة في كوسوفو.
    The predominance of the Security Council has resulted in growing disregard for the work of other principal organs and has diminished their effectiveness. UN ونجم عن سيطرة مجلس الأمن تجاهل متزايد لعمل الأجهزة الرئيسية الأخرى وقلل فعاليتها.
    With the unhindered construction of the wall in disregard for the advisory opinion of the International Court of Justice, the occupied territories are increasingly being fragmented into smaller parts, which will seriously affect the viability of a sovereign, stable, peaceful and independent Palestinian State. UN ومع استمرار البناء في الجدار وتجاهل فتوى محكمة العدل الدولية فإن الأرض المحتلة تقسم إلى أجزاء أصغر مما يؤثر كثيرا على إمكانية قيام دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقرة ومسالمة ومستقلة.
    Kosovo's unilateral declaration of independence (UDI) amounts to an attempt to partition a State Member of the United Nations against its will, and with disregard for the firm opposition of the Security Council, in order to appease a volatile and threatening ethnic minority. UN إن إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد يرقى إلى محاولة تجزئة دولة عضو في الأمم المتحدة ضد إرادتها، وتجاهل المعارضة القوية داخل مجلس الأمن، من أجل تهدئة قلة إثنية متقلبة وخطيرة.
    It was unrealistic to believe that his Government would accept the continuing disregard for the legitimate rights of Spain, which were protected under the Treaty of Utrecht and United Nations doctrine. UN وقال إنه من الأمور غير الواقعية الاعتقاد بأن حكومته سوف تقبل مواصلة التغاضي عن الحقوق المشروعة لإسبانيا، وهي حقوق تشملها الحماية وفقاً لمعاهدة أوتريخت وميثاق الأمم المتحدة.
    Those responsible for planning and constructing the wall in Jerusalem have done so with complete disregard for the environment. UN فالقائمون على التخطيط وبناء الجدار في القدس قاموا بذلك متجاهليـن الاعتبارات البيئية تجاهلا تاما.
    Indeed, that is true hypocrisy, shows utter disregard for the principles of international justice and the United Nations, and represents a blatant application of double standards. UN فعلا إنه النفاق بعينه وقمة الاستخفاف بمبادئ العدالة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة، وتطبيق عملي لسياسة المعايير المزدوجة.
    Moreover, although the international community had identified genocide, ethnic cleansing, and crimes against humanity as serious international crimes, it had not developed rules of customary international law relating to disregard for the immunity of State officials in such crimes. UN وعلاوة على ذلك، فمع أن المجتمع الدولي حدد الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها جرائم دولية خطيرة، فإنه لم يضع قواعد للقانون الدولي العرفي تتعلق بتجاهل حصانة مسؤولي الدول في هذه الجرائم.
    However, seen together, they demonstrate disregard for the security regime which the parties have freely agreed upon. UN إلا أنها تبين مجتمعة عدم الاكتراث بالنظام اﻷمني الذي وافق عليه الطرفان بحرية.
    In addition, the risk of total disregard for the United Nations was looming. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان خطر التجاهل التام لﻷمم المتحدة يلوح في اﻷفق.
    This breach, combined with statements by Kagame urging people to go to war, reflected complete disregard for the Agreement overseen by the United Nations and OAU. UN وهذا الانتهاك المتكرر المصحوب بتهديدات عسكرية من كاغامي يمثل عدم اكتراث واضح بالنصوص التي باركتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more