"disregarded" - Translation from English to Arabic

    • تجاهل
        
    • تجاهلها
        
    • تجاهلت
        
    • إغفال
        
    • تتجاهل
        
    • يتجاهل
        
    • إغفالها
        
    • تجاهله
        
    • التغاضي
        
    • أغفلت
        
    • تهمل
        
    • إغفاله
        
    • إهمالها
        
    • تغاضت
        
    • يتجاهلون
        
    People in socio-medical establishments of all types are likewise disregarded even though they are probably poorer than the average. UN وبالمثل، يجري تجاهل نزلاء المؤسسات الاجتماعية الطبية من جميع اﻷنواع حتى وإن كانوا غالباً أفقر من المتوسط.
    He adds that it was incumbent upon the appellate courts to intervene in this situation where evidence was simply disregarded. UN ويضيف أنه كان يقع على عاتق محاكم الاستئناف التدخل في هذه الحالة التي حدث فيها ببساطة تجاهل للأدلة.
    The presumption of innocence sometimes appears to be disregarded. UN ويتم أحيانا تجاهل افتراض البراءة على ما يبدو.
    The instance cited, at any rate, had implications also for the rights under articles 2, 3 and 26, which could not be disregarded. UN والمثل المذكور، بأي معدل، تترتب عليه أيضا نتائج بالنسبة للحقوق بموجب المواد 2 و 3 و 26، والتي لا يمكن تجاهلها.
    The court also disregarded the protocol of the BABI council meeting which stipulated that the organization had no property claims against the author. UN كذلك تجاهلت المحكمة محضر اجتماع مجلس الجمعية الذي جاء فيه أن المنظمة لا تطالب صاحب البلاغ بأي ممتلكات.
    But the danger exists and these factors cannot be disregarded in view of the existence of States with significant natural resources or in a strategic location, which are experiencing acute domestic problems jeopardizing their governability. UN لكن الخطر قائم، ولا يمكن إغفال هذه العوامل نظراً لوجود بلدان تتمتع بموارد طبيعية غنية، أو بموقع استراتيجي مميز، لكنها تعاني من أزمات داخلية خطيرة تجعل من الصعب السيطرة على الحكم فيها.
    It was an attempt to prevent the Committee from being accused of erecting requirements of freedom of expression that disregarded those outrages. UN وإنها محاولة للحؤول دون اتهام اللجنة من أنها تضع شروطاً لحرية التعبير تتجاهل تلك الإخلالات السافرة.
    Moreover, the potential of the refugee and IDP communities to participate constructively in transition processes tended to be disregarded. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ميل إلى تجاهل قدرات اللاجئين والنازحين على المشاركة بشكل بناء في العمليات الانتقالية.
    They deplore the fact that NATO has disregarded the persistent efforts of the African Union to seek a peaceful solution to the internal conflict in Libya based on dialogue. UN يأسفون لما أبداه الحلف من تجاهل للمساعي الحثيثة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إيجاد حل سلمي قائم على الحوار لتسوية النزاع الداخلي الذي تشهده ليبيا.
    In at least two key respects, the security situation in the regions of concern has worsened and the property rights of the displaced have been rampantly disregarded. UN ففي اثنتين على الأقل من النواحي الأساسية تدهورت الحالة الأمنية في المناطق المعنية واستفحل تجاهل حقوق الملكية للمشردين.
    If its value were disregarded, the decisions to be taken in this regard would be even more arbitrary. UN ومن شأن تجاهل هذا العنصر أن يجعل القرارات اللازم اتخاذها في هذا الصدد أكثر عشوائية.
    Unfortunately, it is often disregarded. UN ولكن للأسف، غالبا ما يتم تجاهل هذا الأمر.
    Furthermore, the Board disregarded the statement by Mr. Ghannouchi, since it had been informed that he had submitted similar statements in other cases where he had no knowledge of the persons he supported. UN وبالإضافة إلى ذلك تجاهل المجلس البيان المقدم من السيد الغنوشي، بالنظر إلى أنه أبلغ بان السيد الغنوشي قدم بيانات مماثلة في حالات أخرى ولم يكن على معرفة بالأشخاص الذين أيدهم.
    The G-4 framework resolution has made United Nations reform a central issue that can no longer be ignored or disregarded. UN وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها.
    Yet, the rights supposedly disregarded were and are protected, and thus fully justiciable in the domestic courts. UN فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية.
    He adds that the administration wholly disregarded the required legal procedure for handling disputed decisions. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها.
    He has failed to show that the Latvian State authorities disregarded or disputed the original form of his name, or what inconvenience he suffered as a result. UN وقد قصر في إثبات أن سلطات الدولة اللاتفية تجاهلت أو نازعت الشكل الأصلي لاسمه، أو أي انزعاج أحس به نتيجة لذلك.
    Nonetheless, abandoning linkages does not mean other items will be disregarded. UN بيد أن التخلي عنه لا يعني إغفال البنود الأخرى.
    In particular, this pertains to the peaceful settlement of disputes and humanitarian law, whose rules are too often disregarded, even overtly flouted. UN وبوجه خاص فهذا يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، وبالقانون الدولي الذي كثيرا ما تتجاهل قواعده، بل ويستهزأ به علنا.
    His accomplishments can't be disregarded, at least I hope not. Open Subtitles إنجازاته لا يمكن أن يتجاهل. على الأقل أتمنى لست.
    The applications made by us and the other 12 States now merit your immediate attention and should not be disregarded or neglected by this august body. UN والطلبات المقدمة منا ومن ٢١ بلداً آخر تستحق اﻵن انتباهكم العاجل، ولا ينبغي لهذه الهيئة المهيبة إغفالها أو إهمالها.
    While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. UN ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق.
    In striving to build a nation, it was essential to maintain unity, although of course the existence of tribes could not be disregarded. UN وقال إن من الضروري، في السعي لبناء أمة، الحفاظ على الوحدة، رغم وجود القبائل الذي لا يمكن التغاضي عنه بطبيعة الحال.
    This was also disregarded by the court. UN وقد أغفلت المحكمة أيضاً النظر في هذا الأمر.
    Certain regions with specific needs might be disregarded. UN وقد تهمل بعض المناطق التي تكون لها احتياجات خاصة.
    One may not like this objective context, it must not be disregarded. UN وقد لا يعجب هذا السياق الموضوعي المرء، ولكن ينبغي عدم إغفاله.
    The court disregarded these contradictions when passing its death sentence; UN غير أن المحكمة تغاضت عن هذه التباينات عند إصدار عقوبة الإعدام؛
    It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. UN بيد أنه يتضح من بعثة المقرر الخاص أن المسؤولين من الشرطة والدرك يتجاهلون أحكام القانون تجاهلاً صارخاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more