"disregards the" - Translation from English to Arabic

    • يتجاهل
        
    • يغفل
        
    • ويتجاهل
        
    • ويتغاضى عن
        
    • فهي تتجاهل
        
    However, those who are spearheading the campaign for a discriminatory fissile material treaty want it to be a custom-made instrument that disregards the issue of existing stocks. UN غير أن من يتصدرون الحملة من أجل عقد معاهدة تمييزية بشأن المواد الانشطارية يريدونها أن تكون صكا مصمما حسب الطلب يتجاهل مسألة المخزونات القائمة.
    A one-size-fits-all model disregards the complexities and unique circumstances of countries. UN فالنموذج الذي يناسب الجميع يتجاهل أوجه التعقد في البلدان وظروفها الفريدة.
    That disregards the basic fact that the measure will by far exceed the term of the United Nations Administration itself. UN وذلك يتجاهل الحقيقة الأساسية بأن الإجراء سيتخطى بكثير مدة ولاية إدارة الأمم المتحدة ذاتها.
    The paradox is that private investment completely disregards the market when it comes to the social sector. UN والمفارقة هنا هي أن الاستثمار الخاص يغفل السوق تماماً عندما يتعلق الأمر بالقطاع الاجتماعي.
    However, by providing for both consular assistance and diplomatic protection, the provision disregards the fundamental differences between these two mechanisms. UN ومع ذلك، فإن نص الحكم، إذ يتضمن المساعدة القنصلية والحماية الدبلوماسية، يغفل الفروق الأساسية بين هذين الآليتين.
    It also disregards the purposes and principles of the Charter of the United Nations and violates the right to development of a sovereign State. UN ويتجاهل كذلك مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وينتهك حق دولة ذات سيادة في تحقيق التنمية.
    Second, treatment is often conducted en masse and disregards the need for informed consent to be given on an individual basis. UN وتتمثل الناحية الثانية في أن العلاج كثيرا ما يجرى بشكل جماعي، ويتغاضى عن الحاجة إلى منح الموافقة المستنيرة على أساس فردي.
    By declaring that the law on the dismemberment of the Comoros to be consistent with the Constitution, the Constitutional Council of the French Republic enshrined a concept of the law of peoples that disregards the principle of the indivisibility of colonial entities. UN وبإعلان أن القانون الخاص بتجزئة جزر القمر يتسق مع الدستور، كرس المجلس الدستوري للجمهورية الفرنسية مفهوما لقانون الشعوب يتجاهل مبدأ عدم جواز تجزئة الكيانات المستعمرة.
    Such an approach disregards the rules of the organization and the finding can be even contrary to those rules in situations where agreements are made between parties that expressly exclude agency relationships. UN وهذا النهج يتجاهل قواعد المنظمة بل ويمكن أن تتعارض النتيجة مع تلك القواعد في الحالات التي تتم فيها اتفاقات بين أطراف تستبعد بشكل صريح علاقات الوكالة.
    This approach, which disregards the principle of the inviolability of borders, remains unacceptable not only to Croatia, but also appears dangerous to security and stability prospects elsewhere in the region. UN إن هذا النهج الذي يتجاهل مبدأ حُرمة الحدود لا يزال غير مقبول، لا من جانب كرواتيا فحسب، ولكنه أيضا يشكﱢل، فيما يبدو، خطرا على إمكانات تحقيق اﻷمن والاستقرار في مواقع أخرى بالمنطقة.
    It is unrealistic because it disregards the facts, especially the considerable bilateral and unilateral efforts made by nuclear-weapon Powers in the context of their commitments under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إنه غير واقعي ﻷنه يتجاهل الوقائع لا سيما الجهود الكبيرة الثنائية واﻷحادية الجانب التي تبذلها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في سياق التزاماتها وفق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The discussion on the need to implement this penalty affects the human dignity of the defendant and it completely ignores the human dignity of the victim or victims, and this disregards the rights that values and human ideals require be restored to them. UN إن النقاش الذي يستند إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام أمر يمس الكرامة الإنسانية للمتهمين إنما يتجاهل تجاهلا تاما الكرامة الإنسانية للضحية، إن لم يكن مجموعة الضحايا، ويتجاهل حقوقهم التي تستوجب القيم والمثل الإنسانية استردادها.
    In our view, the assertion that multilateralism provides the only sustainable method of addressing non-proliferation, arms control and disarmament issues disregards the potential of alternative measures, such as bilateral and regional measures, to address global security issues. UN وفي رأينا أن الجزم بأن التعددية توفر الأسلوب الوحيد المستدام للتصدي لمسائل عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح هو جزم يتجاهل إمكانيات التدابير البديلة، مثل التدابير الثنائية والإقليمية، لمعالجة مسائل الأمن العالمي.
    53. In his allegations, Van der Stoel deliberately and maliciously disregards the difficult economic circumstances created by the ongoing embargo, which led to the appearance of those phenomena and induced some venal persons to accept bribes. It should be noted that these phenomena were totally unknown before the embargo began to have increasingly adverse effects on all public institutions. UN ٣٥- إن شتويل في مزاعمه هذه يتجاهل عن قصد وسوء نية الظروف الاقتصادية الصعبة التي خلفها استمرار الحصار والتي كانت سببا في بروز بعض تلك المظاهر والتي دفعت ببعض ذوي النفوس الضعيفة إلى تعاطي الرشوة، علما أن هذه المظاهر لم تكن معروفة إطلاقا قبل تعاظم اﻵثار السلبية للحصار على جميع مرافق الحياة العامة.
    Furthermore, the decision disregards the fact that the two sides in Cyprus have been separated by a " green line " since 1963 and by a ceasefire arrangement since 1974 reached under the auspices of the United Nations. UN وفضلاً عن ذلك، يتجاهل القرار حقيقة أن الجانبين في قبرص مفصولان بواسطة " خط أخضر " منذ عام 1963 وبترتيب لوقف إطلاق النار منذ عام 1974 تم التوصل إليه برعاية الأمم المتحدة.
    Furthermore, this ruling disregards the fact that an internationally recognized buffer zone, under the control of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), has been established between the respective territories of the Turkish Republic of Northern Cyprus and the Greek Cypriot administration. UN علاوة على ذلك، فإن القرار يتجاهل حقيقة أن المنطقة العازلة المعترف بها دوليا والتي تخضع لسيطرة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قد أنشئت بين إقليمي الجمهورية التركية لشمال قبرص والإدارة القبرصية اليونانية.
    187. It has been argued nevertheless that this division between formal acceptances and tacit acceptances of reservations disregards the necessary distinction between two forms of acceptance without a unilateral statement, which could be either tacit or implicit. UN 187 - غير أنه أشير إلى أن هذا التقسيم الثنائي بين القبول الصريح والقبول الضمني للتحفظات يغفل تفرقة ضرورية بين شكلين من القبول غير المقترن بإعلان انفرادي، وهو قبول قد يكون ضمنيا أو مضمرا.
    In addition, that suggestion disregards the substantial resources invested by major British, American and other foreign companies in the development of productive activities in Colombia. UN وفضلا عن ذلك، يغفل هذا الرأي الموارد الهائلة التي استثمرتها الشركات البريطانية واﻷمريكية واﻷجنبية في تنمية اﻷنشطة الانتاجية في كولومبيا.
    Seventh, the draft resolution disregards the basic principle of the indivisibility of compliance, which was referenced in the text until resolution 57/86. UN سابعا، يغفل مشروع القرار المبدأ الأساسي القاضي بعدم قابلية الامتثال للتجزئة، الذي كان يُشار إليه في النص حتى اتخاذ القرار 57/86.
    This makes national institutions and indigenous political practices subject to norms and models that are allegedly universal and disregards the diversity of political systems, cultures and traditions of the States Members of this Organization. UN وهذا يجعل المؤسسات الوطنية والممارسات السياسية اﻷصيلة خاضعة لقواعد وأنماط يدعى بأنها عالمية ويتجاهل تنوع النظم السياسية والثقافات وتقاليد الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    That is the case of many Middle Eastern States, which argue that this text -- as well as others -- presents an overly Western view of the rights of women and disregards the values of Islam. UN وهذا هو حال العديد من دول الشرق الأوسط التي تعيب على هذا النص - وعلى غيره أيضاً - أنه يجسد مفهوماً غربياً للغاية لحقوق المرأة ويتغاضى عن قيم الإسلام().
    It disregards the negotiations that have taken place between Israel and the PLO, resulting in a series of agreements by which over 97 per cent of the Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip are living under autonomous Palestinian administration. UN فهي تتجاهل المفاوضات التي جرت بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وأفضت إلى مجموعة من الاتفاقات التي صار بمقتضاها ٧٩ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون في ظل إدارة فلسطينية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more