"disruptive" - Translation from English to Arabic

    • التخريبية
        
    • المعرقلة
        
    • المعطلة
        
    • حد تعطيل العمل
        
    • تخريبية
        
    • معطلة
        
    • المخلة
        
    • تخريبي
        
    • معطل
        
    • مدمرة
        
    • مخلة
        
    • المربكة
        
    • الهدامة
        
    • تعطيلا
        
    • التعطيلية
        
    It notes that the Terrorist and Other disruptive Activities Act was abolished eight years after its promulgation. UN وتلاحظ أن قانون الإرهاب والأنشطة التخريبية الأخرى أُلغي بعد ثماني سنوات من صدوره.
    These attributes facilitate the use of ICTs for disruptive activities. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    ISAF will continue to synchronize operations with the poppy cultivation cycle in order to maximize the disruptive effects. UN وستواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية القيام بعملياتها بالتزامن مع دورة زراعة الخشخاش، وذلك لزيادة الآثار المعرقلة لهذا النشاط إلى أقصى حد.
    This can enhance the disruptive and preventive effects of counter-terrorism finance. UN ويمكن أن يعزز ذلك التأثيرات المعطلة والمعيقة لتمويل مكافحة الإرهاب.
    If such groups acquire attack tools, they could carry out disruptive ICT activities. UN فإذا هي تحصلت على أدوات الهجوم، أصبح بإمكانها القيام بأعمال تخريبية تستخدم فيها هذه التكنولوجيا.
    The transition process is disruptive and is taking longer than initially anticipated. UN فعملية الانتقال عملية معطلة وتأخذ وقتا أطول من الوقت المقدر في البداية.
    Similarly, any property, equipment or means used for terrorist or disruptive purposes will be confiscated. UN وبالمثل، تصادر أي ممتلكات أو معدات أو وسائل تستخدم في الأغراض الإرهابية أو المخلة بالنظام.
    I would say that, at times, they have attempted to be a disruptive influence. Open Subtitles أود القول بإنهم أحياناً كانوا يحاولون أن يكونوا ذي تأثير تخريبي.
    These attributes facilitate the use of ICTs for disruptive activities. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    :: House arrest can be used to prevent any terrorist in accordance with the disruptive act. UN :: يمكن فرض الإقامة الجبرية لمنع أي إرهابي وفقا للقانون المتعلق بالأنشطة التخريبية.
    There has been a noticeable increase in risk in recent years as ICTs are used for crime and the conduct of disruptive activities. UN فقد تزايدت على نحو ملحوظ في السنوات الأخيرة مخاطر استخدامها لارتكاب جرائم وغير ذلك من الأنشطة التخريبية.
    I'm COO, and this, whatever it is, it's disruptive. Open Subtitles أنا الرئيس التنفيذي للعمليات، وهذه، أيا كان، انها التخريبية.
    ISAF will also synchronize its operations with the poppy cultivation cycle, in order to maximize the disruptive effects and further support this aim as well as being a key enabler of the civilian and law enforcement counter-narcotics efforts. UN وستُزامن القوة الدولية أيضا عملياتها مع دورة زراعة الخشخاش، لتعظيم الآثار المعرقلة لهذه الزراعة وزيادة دعم جهود تحقيق هذا الهدف بالإضافة إلى العمل كعنصر تمكين أساسي لجهود مكافحة المخدرات المدنية والتي تضطلع بها أجهزة إنفاذ القانون.
    At the same time, the disruptive effects which duty-free Internet-based electronic commerce could have on weaker economies should be carefully weighed and, if possible, measured. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن توازن بعناية اﻵثار المعطلة التي يمكن أن تلحقها التجارة اﻹلكترونية الخالية من الرسوم والقائمة على اﻹنترنت بالاقتصادات اﻷضعف، بل وينبغي ما أمكن قياس هذه اﻵثار.
    The accused had a right to prove that the arms in his possession were not intended to be used for terrorist or disruptive activities. UN وللمتهم حق في أن يبرهن على أن اﻷسلحة الموجودة في حوزته أسلحة لم يكن يعتزم استخدامها في أنشطة إرهابية أو تخريبية.
    Traditionally conditionality has fallen short by either failing to influence policies in programme countries or by influencing policies albeit in a highly disruptive manner. UN فقد قصرت المشروطية التقليدية عن بلوغ أهدافها، إما بالعجز عن التأثير على السياسات في البلدان المشمولة بالبرامج أو بتأثيرها فعليا على السياسات بطريقة معطلة إلى حد بعيد.
    Given the possibility of further potentially disruptive debt crises, the international community should make serious efforts to work towards a framework for timely, orderly and fair restructurings of sovereign debt. UN وبالنظر إلى احتمال حدوث مزيد من السيناريوهات المخلة في ما يتعلق بالديون، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً جادة للعمل من أجل وضع إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية في الوقت المناسب وبشكل منظم.
    I would say that, at times, they have attempted to be a disruptive influence. Open Subtitles أود القول بإنهم أحياناً كانوا يحاولون أن يكونوا ذي تأثير تخريبي.
    Several delegations called special attention to the disruptive impact those reductions would have on both planned and ongoing programmes. UN ونبهت عدة وفود بشكل خاص الى ما سيكون لتلك التخفيضات من أثر معطل للبرامج المخططة والجارية.
    AIDS has disruptive effects on household cohesion, leading to poverty and dissolution of the household when the adults die. UN وللإيدز آثار مدمرة بالنسبة لتماسك الأسر المعيشية، إذ يفضي إلى الفقر وإلى تفسخ الأسرة المعيشية عندما يموت الكبار.
    Indigenous communities have been particularly vulnerable to the disruptive effects of mining. UN وتتعرض مجتمعات الشعوب الأصلية للتأثر بوجه خاص بما ينشأ عن التعدين من آثار مخلة.
    Thus the United States is concerned by the " disruptive results " to which paragraph 3 could lead. UN وهكذا أعربت الولايات المتحدة عن قلقها لـ " النتائج المربكة " التي تؤدي إليها الفقرة 3.
    As disruptive activities using information and communications technologies grow more complex and dangerous, it is obvious that no State is able to address such threats alone. UN ومع تزايد تعقيد وخطورة الأنشطة الهدامة التي تستخدم فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من البديهي أن أي دولة لا يمكنها التصدي لتلك التهديدات بمفردها.
    Women might be more attracted to local politics, which were less likely to be disruptive if they had a range of other responsibilities, such as child care. UN وقد تنجذب المرأة بدرجة أكبر إلى اﻷنشطة السياسية المحلية، التي من المرجح أن تكون أقل تعطيلا إذا كان لديها نطاق من المسؤوليات اﻷخرى، مثل رعاية اﻷطفال.
    :: What disruptive techniques are most effective in obstructing the smuggling of migrants, while also protecting migrants? UN :: ما هي الأساليب التعطيلية الأكثر فاعلية في عرقلة تهريب المهاجرين، والتي تكفل أيضاً حماية المهاجرين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more