"disseminate knowledge" - Translation from English to Arabic

    • نشر المعرفة
        
    • نشر المعارف
        
    • ونشر المعرفة
        
    • بنشر المعرفة
        
    • المعلومات عنهما
        
    • وتنشر المعرفة
        
    Lectures and farm visits by department staff are used to disseminate knowledge and advice on food production and conservation. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    By encouraging systematic communication and information exchange, it has helped disseminate knowledge of means to promote sustainable development and has reduced duplication of effort. UN وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود.
    (ii) More financial resources are needed to keep up continuing campaigns to disseminate knowledge of rights. UN `2` هناك حاجة إلى مزيد من الموارد المالية للاستمرار في حملات نشر المعرفة بالحقوق.
    One of the best ways to help this process is to disseminate knowledge in the working languages of the targeted countries. UN ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة.
    His own country was committed to its principles and norms, and was working both to implement them and to disseminate knowledge of them. UN وأكّد أن بلده ملتزم بمبادئه ومعاييره ويعمل على تطبيقها ونشر المعرفة بها.
    These are specialists and community leaders who will disseminate knowledge among the settled families. UN وهؤلاء المروجون هم أخصائيون وزعماء مجتمعات محلية مكلفون بنشر المعرفة بين الأسر الموطنة.
    These undertakings are designed to equalize educational opportunities and also disseminate knowledge about the Roma community. UN وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تكافؤ الفرص التعليمية فضلاً عن نشر المعرفة عن طائفة الروما.
    The best way to strengthen the Organization is to disseminate knowledge of its work throughout the world. UN وأفضل طريقة لتقوية المنظمة هي نشر المعرفة بشأن عملها في أنحاء العالم.
    Its aim was to disseminate knowledge of the importance of promoting the role of the family in this field. UN وكان القصد من ورائها نشر المعرفة عن أهمية تعزيز دور الأسرة في هذا الميدان.
    Lectures and farm visits by Department staff are used to disseminate knowledge and advice on food production and conservation. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    The objective of the project was to disseminate knowledge on the difficulties encountered by people with special needs during the procedure for granting the refugee status. UN ويهدف المشروع إلى نشر المعرفة بالصعوبات التي يواجهها ذوو الاحتياجات الخاصة أثناء إجراءات منحهم مركز اللاجئ.
    Such a dialogue in the Commission has helped to disseminate knowledge about the various policies and approaches of individual countries towards these corporations, and underscored the multiple interrelations of these policies with those in other countries. UN وساعد هذا الحوار الذي جرى في اللجنة على نشر المعرفة المتعلقة بمختلف سياسات ونهج كل بلد إزاء هذه الشركات، وأبرز علاقات الترابط المتعددة بين هذه السياسات والسياسات الموجودة في بلدان أخرى.
    The aim was to disseminate knowledge on the scope and challenges of social protection, in terms of realizing the economic and social rights of the population and eradicating poverty. UN وتَمَثَّل الهدف المتوخى في نشر المعرفة بشأن نطاق الحماية الاجتماعية وتحدياتها، من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان والقضاء على الفقر.
    It was also highlighted that it is important and necessary to disseminate knowledge at every level in order to fight erroneous or biased perceptions about migration and migrants. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه من المهم والضروري نشر المعرفة على جميع المستويات من أجل محاربة التصورات الخاطئة أو المتحيزة حول الهجرة والمهاجرين.
    States parties are encouraged to disseminate knowledge by, inter alia, conducting systematic awareness-raising campaigns, producing appropriate material, such as a child friendly version of the Convention in print and Braille, and using the mass media to foster positive attitudes towards children with disabilities. UN وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، ونشر الموارد الملائمة، مثل توفير نسخة مطبوعة من الاتفاقية ملائمة للأطفال وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق.
    Throughout, it has also endeavoured to systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. UN وبوجه عام، سعت أيضاً إلى نشر المعارف في مجال القانون الإنساني الدولي بصورة منهجية.
    Efforts are also being made to further disseminate knowledge and awareness of the special procedures. UN كما تبذل جهود للتوسع في نشر المعارف وإذكاء الوعي بالإجراءات الخاصة.
    It has also endeavoured to continuously and systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. UN وتسعى سلوفينيا أيضا سعيا مستمراً ومنتظماً إلى نشر المعارف في ميدان القانون الإنساني الدولي.
    Raise general awareness of the importance of information technology in education and disseminate knowledge about information technology among society. UN - تكثيف التوعية الشاملة بأهمية توظيف تقنية المعلومات في التعليم، ونشر المعرفة بتقنية المعلومات بين أفراد المجتمع.
    14. Encourages Governments, in cooperation with international and regional organizations and civil society, while promoting human rights education activities, to disseminate knowledge of the principles of the Convention, paying particular attention to the principles of prevention; UN 14- يشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، عند تعزيز أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بنشر المعرفة بمبادئ الاتفاقية مولية اهتماماً خاصّاً لمبادئ الوقاية؛
    NGOs promote diversity, disseminate knowledge, stimulate debate on policies and priorities, contribute proposals to public consultations, engage in voluntary work and promote social cohesion. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية التنوع وتنشر المعرفة وتَحفُز النقاش بشأن السياسات والأولويات وتُسهم بمقترحات في المشاورات العامة وتشارِك في العمل التطوعي وتعزز التماسك الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more