"disseminated widely" - Translation from English to Arabic

    • نشرها على نطاق واسع
        
    • النشرة على نطاق واسع
        
    • تنشر على نطاق واسع
        
    • وتعميمه على نطاق واسع
        
    • توزيعه على نطاق واسع
        
    • نشره على نطاق واسع
        
    • تعمم على نطاق واسع
        
    • تُنشر على نطاق واسع
        
    • ونشرها على نطاق واسع
        
    The Policy Development and Studies Branch will identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد فرع الدراسات ووضع السياسات على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على اتخاذ القرارات السياساتية والتنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Policy Development and Studies Branch in New York and the InterAgency Standing Committee secretariat in Geneva and New York will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع من أجل استخدامها في إرشاد وتوجيه السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Policy Development and Studies Branch in New York and the InterAgency Standing Committee secretariat in Geneva and New York will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع من أجل استخدامها في إرشاد وتوجيه السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights has published the Compilation in English, as No. 9 in its Study Series on Human Rights (Sales No. E.97.XIV.2), which has been disseminated widely since its release this spring. UN ونشرت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مجموعة النصوص باللغة الانكليزية، بوصفها العدد ٩ في سلسلة الدراسات عن حقوق اﻹنسان )رقم المبيع E.97.XIV.2(. وقد وزعت النشرة على نطاق واسع منذ صدورها في ربيع هذا العام.
    Experience was available, but needed to be disseminated widely. UN وقالت إن الخبرة متاحة ولكنها تحتاج أن تنشر على نطاق واسع.
    The standards developed by UNODC on those issues were seen as crucial reference points that needed to be adapted, adopted and disseminated widely. UN ورُئي أنَّ المعايير التي وضعها مكتب المخدِّرات والجريمة بشأن هذه المسائل إنَّما هي منطلق مرجعي حاسم الأهمية ينبغي تكييفه واعتماده وتعميمه على نطاق واسع.
    It is to be hoped that an international agency or international or local NGO will produce such a handbook for the displaced without delay and that this booklet will be disseminated widely. UN ويؤمل أن تقوم وكالة دولية أو منظمة غير حكومية دولية أو محلية بإصدار مثل هذا الكتيب دون تأخير وأن يتم توزيعه على نطاق واسع.
    It was officially launched at the one hundred and tenth IPU Assembly in April 2004 and is being disseminated widely. UN وقد دشن رسميا في الجمعية الـ 110 للاتحاد البرلماني الدولي في نيسان/أبريل 2004، ويجري نشره على نطاق واسع.
    Furthermore, the Committee recommends that the National Plan of Action for Children be translated into local languages and disseminated widely among local governments as they play an important role in its implementation. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بأن تترجم خطة العمل الوطنية للأطفال إلى اللغات المحلية وأن تعمم على نطاق واسع على الحكومات المحلية نظراً لما تؤديه من دور هام في تنفيذها.
    Lessons learned and the outcomes of the UNFCCC regional workshops should be disseminated widely. UN وينبغي أن تُنشر على نطاق واسع الدروس المستفادة ونتائج حلقات العمل الإقليمية المنظمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ.
    Building on these efforts, a code of conduct could be presented to, and adopted by, the Permanent Forum and disseminated widely. UN وبناء على هذه الجهود، يمكن عرض مدونة سلوك على المنتدى الدائم لاعتمادها ونشرها على نطاق واسع.
    The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN ويساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Branch will help identify best practices and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    The Office will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management. UN وسيساعد المكتب على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع بحيث تسترشد وتتوجه بها السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    A view was expressed that emphasis should be placed upon the continued issuance of printed materials, which should be disseminated widely. UN وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع.
    The standards developed by UNODC on those issues were seen as crucial reference points that needed to be adapted, adopted and disseminated widely. UN ورُئي أنَّ المعايير التي وضعها مكتب المخدِّرات والجريمة بشأن هذه المسائل إنَّما هي منطلق مرجعي حاسم الأهمية ينبغي تكييفه واعتماده وتعميمه على نطاق واسع.
    The Inter-Agency Support Group suggested that such an analysis should take into account linkages between development, culture and identity, and be disseminated widely in order to engage in dialogue with indigenous peoples. UN وأشار فريق الدعم المشترك بين الوكالات إلى أن مثل هذا التحليل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الروابط بين التنمية والثقافة والهوية، وأن يجري توزيعه على نطاق واسع من أجل الدخول في حوار مع الشعوب الأصلية.
    The questionnaire on victim assistance under Protocol V should be disseminated widely, so as to get the broadest possible response. UN وقال إن الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس ينبغي نشره على نطاق واسع بغية الحصول على الردود على أوسع نطاق ممكن.
    Furthermore, the Committee recommends that the National Plan of Action for Children be translated into local languages and disseminated widely among local governments and non-governmental organizations (NGO) as they play an important role in its implementation. UN وتوصي اللجنة فضلاً عن ذلك بأن تترجم خطة العمل الوطنية بشأن الأطفال إلى اللغات المحلية وأن تعمم على نطاق واسع على الحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية على اعتبار أنها تضطلع بدور هام في تنفيذها.
    27. To allow the public to participate democratically in discussions and decision-making, information about proposed policy measures must be disseminated widely and in a way that is easily understood. UN 27- ويجب أن تُنشر على نطاق واسع المعلومات المتعلقة بالتدابير السياساتية المقترحة، وبطريقة تساعد على فهمها بسهولة حتى تتاح للجمهور فرصة المشاركة بشكل ديمقراطي في المناقشات وفي صنع القرارات.
    It is also recommended that efforts be made to translate this publication into all the official languages of the United Nations and that it be disseminated widely. UN ويوصَى أيضا ببذل الجهود لترجمة هذه المطبوعة إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة ونشرها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more