"dissipation of" - Translation from English to Arabic

    • تبديد
        
    • تشتت
        
    • بعثرة
        
    An increase in nuclear-weapon-free zones is also a concrete response to the dissipation of the nuclear shadow. UN كما تمثل زيادة المناطق الخالية من الأسلحة النووية استجابة ملموسة لمطلب تبديد الشبح النووي.
    In this connection, we attach crucial importance to the report's emphasis on the need to prevent the dissipation of efforts. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على تأكيد التقرير على ضرورة منع تبديد الجهود.
    No serious-minded delegation wants to see any distraction from that central task or any dissipation of energies. UN وما من وفد رزين التفكير يريد أن يرى أي التهاء عن تلك المهمة الرئيسية أو أي تبديد للطاقات.
    In one instance, this has resulted in the dissipation of almost $2 million in funds that should have been frozen. UN وفي إحدى الحالات، أدى هذا الأمر إلى تبديد مليوني دولار كان ينبغي أن تجمّد.
    Precautions against side winds may be required to avoid dissipation of the heat. UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ احتياطات للحماية من الرياح الجانبية وذلك لتفادي تشتت الحرارة.
    The view was also expressed that the United Nations needed greater focus in its work so as to avoid the dissipation of its efforts. UN ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود.
    The phrase " without delay " should be interpreted in the context of the need to prevent the flight or dissipation of funds or other assets, and the need for global, concerted action to interdict their flow quickly. UN وينبغي تفسير عبارة دون تأخير في سياق ضرورة منع هروب أو تبديد الأموال أو غيرها من الأصول وضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لمنع تدفقها بسرعة.
    (iii) Lowering the barriers that recipient countries impose on requiring jurisdictions at the tracing stage, especially taking into account the risks of dissipation of funds; and UN التقليل من العراقيل التي تفرضها البلدان المتلقية على البلدان الطالبة في مرحلة التعقب، ولا سيما مراعاة مخاطر تبديد الأموال؛
    Given the current budgetary constraints, he feared that active engagement in global forum activities might result in a dissipation of energy and resources. UN وقال انه بالنظر الى القيود المفروضة حاليا على الميزانية فانه يخشى من احتمال أن تؤدي المشاركة الفعالة في أنشطة المحفل العالمي الى تبديد الطاقات والموارد.
    In situations where there was a fear of dissipation of assets and other adverse possibilities, there might be a need to remove existing management immediately. UN وفي الحالات التي يخشى فيها من تبديد الأصول ومن الاحتمالات السلبية الأخرى، قد تكون ثمة حاجة الى إبعاد الادارة القائمة على الفور.
    At the same time, we urge CARICOM member States and the United Nations agencies involved to ensure that every effort is made to avoid duplication and any dissipation of scarce resources. UN ونحن في نفس الوقت نحث الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، على عدم ادخار أي جهد لتلافي الازدواجية وأي تبديد للموارد النادرة.
    Clear guidance at the international and national levels would greatly facilitate the efforts of United Nations agencies to carry out their mandates effectively, and reduce the possibility of dissipation of scarce financial resources. UN وسيسهل التوجيه الواضح على الصعيدين الدولي والوطني، إلى حد كبير، جهود وكالات اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بولاياتها بفعالية، وسيقلل من إمكانية تبديد الموارد المالية الشحيحة.
    This requires a consensual vision of what the content and rules of such a new international order should be. It also requires the dissipation of the growing fears that many countries now harbour as a result of the tendency to entrench policies of double standards, to look for some ideological or intellectual foe to demonize and to make a target for criticism, international mobilization and techniques of subjugation. UN إذ يحتاج اﻷمر إلى اتفاق للرؤى حول مضمون هذا النظام وقواعده، وإلى تبديد المخاوف التي تتزايد نتيجة لما نراه من تكريس لسياسات الكيل بأكثر من معيار، ومحاولات البحث عن عدو إيديولوجي أو فكري تتبلور حوله مبررات التعبئة وتصوب نحوه سهام النقد وأنشطة اﻹخضاع.
    Through that approach, the Agency has tried to avoid dissipation of its efforts, to benefit from complementarity among organizations dealing with similar or related issues, and thus to create the synergy needed for the success of development programmes for the South, and for the prospects for partnership among the States members of the Agency. UN ومن خلال هذا النهج، تحاول الوكالة تفادي تبديد جهودها، والاستفادة من التكامل فيما بين المنظمات المعنية بمسائل مشابهة أو ذات صلة، ومن ثم خلق التعاون اللازم لنجاح برامج التنمية من أجل الجنوب، وﻵفاق المشاركة فيما بين الدول اﻷعضاء في الوكالة.
    In those guidelines, mention is made of, inter alia, measures to prevent the untimely dissipation of assets, case strategies and domestic coordination, the timing of mutual legal assistance requests and the use of direct contacts. UN وأشيرَ في جملة ما أشيرَ إليه في إطار هذه المبادئ التوجيهية إلى التدابير الرامية إلى منع تبديد الموجودات قبل الأوان ووضع استراتيجيات للقضايا والتنسيق المحلي والتوقيت الزمني لطلبات المساعدة القانونية واستخدام الاتصالات المباشرة.
    As one of the countries providing a co-chair to the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO, it would like to see clear programmatic priorities set on the basis of a shared vision of the Organization's future in order to avoid a dissipation of resources. UN وتود سويسرا ، بصفتها أحد البلدان التي تتشارك في رئاسة الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، أن ترى أولويات برنامجية واضحة تحدد بناءً على رؤية مشتركة لمستقبل المنظمة من أجل تفادي تبديد الموارد.
    When these measures take place in the tracing stage, they usually lead to the dissipation of the assets. UN وعندما تُتخذ هذه التدابير في مرحلة التعقب فإنها عادة ما تفضي إلى تبديد الموجودات().
    These deplorable and illegal actions, aided and abetted by Israel, the occupying Power, must cease or risk further dissipation of a peaceful two-State solution. UN ويجب الكف عن القيام بهذه الأعمال غير القانونية التي تدعو للشجب والتي تحصل بمساعدة وتحريض من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإلا فقد يؤدي ذلك إلى تزايُد خطر تبديد فرص التوصل إلى حل سلمي قائم على وجود دولتين.
    (g) Any special stowage provisions necessary to ensure the safe dissipation of heat from the package considering the various modes of transport to be used and type of conveyance or freight container; UN )ز( أي أحكام خاصة بالتستيف تلزم للتأكد من تبديد الحرارة من الطرد على نحو مأمون؛ ويجب أن يؤخذ بعين الاعتبار وسائط النقل المختلفة المزمع استخدامها ونوع وسيلة النقل أو حاوية البضائع؛
    With higher wind speed, additional precautions against side winds are required to avoid dissipation of the heat. UN وعندما تكون الرياح أسرع، يجب اتخاذ احتياطات إضافية للحماية من تيارات الهواء الجانبية لتفادي تشتت الحرارة.
    Precautions against side winds may be required to avoid dissipation of the heat. UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ بعض التدابير للحماية من التيارات الهوائية وذلك لتفادي تشتت الحرارة.
    The view was also expressed that the United Nations needed greater focus in its work so as to avoid the dissipation of its efforts. UN ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more