The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. | UN | وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج. |
Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. | UN | وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين. |
It has therefore to be admitted that the dissolution of a marriage does not have an effect on nationality. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن فسخ الزواج لا يؤثر على الجنسية. |
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. | UN | ولاحظت أن سبل الانتصاف القضائي يجب أن تسير بسرعة في منازعات الحضانة والاتصال باﻷطفال عند انحلال الزواج. |
Community of property ceases upon dissolution of a marriage. | UN | وتتوقف الملكية المشتركة لدى فسخ عقد الزواج. |
The Colombian government guarantees the rights of women, in whatever civil status they choose, be it within marriage, a de facto marital union, or a homosexual or same-sex partnership, and it exercises no direct interference in the continuity or dissolution of a marriage. | UN | تكفل الدولة الكولومبية حقوق المرأة في أي حالة مدنية ترتضيها، سواء في نطاق الزواج، أو الاقتران بحكم الواقع بأزواج غيريين جنسيا أو من ذات الجنس، دون تدخل مباشر في استمرار الزواج أو فسخه. |
With regard to divorce, she said that a woman could only request dissolution of a marriage before a court. | UN | وفيما يتصل بالطلاق, قالت إن المرأة لا تستطيع طلب إنهاء الزواج إلاّ أمام إحدى المحاكم . |
In the event of the dissolution of a marriage by the courts, the fact of the dissolution of the marriage is registered in an official registry office. | UN | وفي حالة فسخ الزواج بقرار من المحكمة، تسجل واقعة فسخ الزواج في مكتب السجلات الرسمي. |
The choice was maintained even after the dissolution of a marriage, for example through divorce. | UN | ويظل الخيار قائماً حتى بعد فسخ الزواج بالطلاق على سبيل المثال. |
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. | UN | ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج. |
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. | UN | ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في العلاقات العائلية، وعند فسخ الزواج. |
The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows: | UN | أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي: |
The grounds for dissolution of a marriage are identical for women and men. | UN | وأسباب فسخ الزواج واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل. |
On the dissolution of a marriage, a woman is free to revert to her previous name if she so chooses. | UN | وبعد فسخ الزواج للمرأة الحرية في أن تعود إلى اسم عائلتها السابق إذا اختارت أن تفعل ذلك. |
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. | UN | ويتساوى الزوجان في الحقوق في إطار العلاقات ضمن الأسرة وعند فسخ الزواج. |
a `no fault'based system for grounds of dissolution of a marriage which in the current Act is discriminatory against women | UN | :: وضع نظام قائم على ' عدم وجود مبرر` لأسباب فسخ الزواج وهو ما يمثل في القانون الحالي تمييزا ضد المرأة. |
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. | UN | ولاحظت أن الانتصاف القضائي يجب أن يسير بسرعة في منازعات الحضانة وزيارة اﻷطفال عند انحلال الزواج. |
On the one hand, the girl's mother has, on the basis of the available documentation, fulfilled her obligations as custodian of the child; secondly, there is no indication that the applicable Spanish law, in particular sections 154, 156, 159 and 160 of the Civil Code, do not provide for appropriate protection of children upon dissolution of a marriage or the separation of unmarried parents. | UN | فوالدة الطفلة وفت بالتزاماتها بوصفها حاضنة الطفلة استنادا إلى المستندات المتاحة من ناحية، ولا توجد أدلة من ناحية أخرى على أن القانون الاسباني الساري، ولا سيما المواد ١٥٤ و١٥٦ و١٥٩ و١٦٠ من القانون المدني، لا يكفل الحماية المناسبة لﻷطفال لدى انحلال الزواج أو انفصال والدين غير متزوجين. |
220. Under article 27 of the Family Code, after dissolution of a marriage, a spouse who changed family name at the time of marriage may continue to use that family name if the other spouse agrees or may, on request at the time of registration of the dissolution with the civil registry office, have the pre-marriage name restored. | UN | 220- وبموجب المادة 27 من قانون الأسرة، في حال انحلال الزواج، يحق للزوج الذي غير اسمه عند الزواج أن يواصل استخدام اسم العائلة إذا وافق الزوج الآخر على ذلك، أو بإمكانه أن يطلب استعادة اسمه السابق للزواج أثناء تسجيل انحلال الزواج في مكتب السجل المدني. |
236. The conclusion or dissolution of a marriage between a citizen of the Republic of Belarus and a citizen of another State or a Stateless person does not in itself affect the nationality of the spouses. | UN | 236 - إن إبرام أو فسخ عقد الزواج بين مواطن في جمهورية بيلاروس ومواطن من دولة أخرى أو شخص عديم الجنسية لا يؤثر هو في حد ذاته في جنسية الزوجين. |
Some religious denominations, namely Roman Catholicism, Islam and Judaism, have tribunals or procedures by which the annulment or dissolution of a marriage may be recognised or granted. | UN | وبعض الطوائف الدينية، وهي الكاثوليكية والإسلام واليهودية على وجه التحديد، لها محاكم أو إجراءات يمكن عن طريقها الاعتراف بإلغاء الزواج أو فسخه أو منح هذا الإلغاء أو الفسخ. |
Upon dissolution of a marriage contracted under this regime there will be a difference in the amounts allotted to each, in that one spouse may have engaged in a professional activity and acquired assets while the other looked after the family and had no opportunity to amass wealth, the latter therefore being entitled to an amount proportional to such unequal increase in wealth. | UN | وبعد إنهاء الزواج الذي تم الدخول فيه بموجب هذا النظام تختلف المبالغ المخصصة لكل منهما، من ناحية أن أحد الزوجين يمكن أن يعمل في نشاط مهني ويحصل على أصول في حين يقوم الزوج الآخر برعاية الأسرة ولا تتاح له فرصة تكوين ثروة، لذلك يكون لهذا الزوج الأخير حق الحصول على مبلغ يتناسب مع هذه الزيادة غير المتساوية في الثروة. |