"dissolution of marriage" - Translation from English to Arabic

    • فسخ الزواج
        
    • بفسخ الزواج
        
    • حل الزواج
        
    • وفسخ الزواج
        
    • انحلال الزواج
        
    • انفصام الزواج
        
    • انفصام رابطة الزواج
        
    • فسخ زواجه
        
    • فسخ عقد الزواج
        
    • فسخه
        
    • الرابطة الزوجية
        
    • إنحلال الزواج
        
    • انحلال ميثاق الزوجية
        
    Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحمي حق المرأة المتساوي في الممتلكات، عند فسخ الزواج.
    The Constitution entrenches this position by providing among the rights of women that a woman is entitled to fair maintenance on dissolution of marriage. UN ويرسخ الدستور هذا الموقف حيث ينص، ضمن حقوق أخرى للمرأة، على أن للمرأة الحق في إعالة عادلة عند فسخ الزواج.
    Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. UN وعلاوة على ذلك، يُلزَمُ الزوجُ بدفع النفقة عند فسخ الزواج.
    An attestation of dissolution of marriage is issued by the registry office on the basis of the court's decision, after which the wife may enter into a second marriage. UN ويصدر مكتب الزواج شهادة بفسخ الزواج بناء على قرار المحكمة. ويجوز للزوجة بعد ذلك أن تتزوج مرة أخرى.
    The cause of the dissolution of marriage may be also an on-going separate life of the spouses lasting for three years. UN وقد يتمثل سبب حل الزواج أيضا في دوام الانفصال المستمر في حياة الزوجين لمدة ثلاث سنوات.
    Minorities were governed by their respective personal laws in areas such as marriage and the dissolution of marriage. UN والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج.
    With regards to matrimonial property the bill provides for equal division upon dissolution of marriage. UN وفيما يتعلق بأملاك الزوجية، ينص مشروع القانون على القسمة العادلة لدى فسخ الزواج.
    Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. UN وعلاوة على ذلك، يُلزَمُ الزوجُ بدفع النفقة عند فسخ الزواج.
    Upon the dissolution of marriage, women and men have the same rights. UN وتترتب على فسخ الزواج حقوق واحدة للمرأة والرجل.
    Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. UN وعلاوة على ذلك، يُلزم الزوج بدفع النفقة عند فسخ الزواج.
    The dissolution of marriage on the grounds of irreconcilable differences has been instituted to simplify the procedure. UN ويجري فسخ الزواج بسبب الشقاق تبسيطا للإجراءات.
    Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. UN وعلاوة على ذلك، يُلزم الزوج بدفع النفقة عند فسخ الزواج.
    'Khula'gives a right to the wife to seek the dissolution of marriage even on the grounds that a woman dislikes her husband and cannot live with him. UN ويعطي الزوجة الحق في طلب فسخ الزواج حتى على أساس أنها لا تحب زوجها ولا تستطيع العيش معه.
    It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage. UN ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
    The rights of the wife with respect to property, on dissolution of marriage, is similar to that of the husband. UN حقوق الزوجة في الممتلكات عند فسخ الزواج مماثلة لحقوق الزوج.
    This right is not affected by the husband's nationality or dissolution of marriage. UN ولا يتأثر هذا الحق بجنسية الزوج أو بفسخ الزواج.
    47. States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN 47 - ويجب أن تكفل الدول المساواة فيما يتصل بفسخ الزواج فيما عدا احتمال الطلاق.
    At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child. UN وعند حل الزواج لا يكون هناك أي اعتبار خاص باستثناء مصلحة الطفل.
    Please provide additional information on the implementation of the Formation and dissolution of marriage Act. UN 26- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ قانون إبرام وفسخ الزواج.
    dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act: UN حالات انحلال الزواج في قانون الأحوال الشخصية السوري
    The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. UN وقد تضمن قانون الأجانب الجديد بعض التعديلات في هذا الصدد: فهو يعترف خاصة من حيث المبدأ ببعض الحقوق الذاتية بعد انفصام الزواج للأشخاص الذين يطالبون بحق منحهم تصريح إقامة وتمديد مدة صلاحيته.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families also provides special protection for the family members of a migrant worker in the event of the death of the migrant worker or dissolution of marriage. UN 821 - وتوفر أيضا الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حماية خاصة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة وفاة العامل المهاجر أو انفصام رابطة الزواج.
    It had continued its review of the draft general recommendation on the dissolution of marriage and its economic consequences and had been briefed on the status of other general recommendations. UN وواصلت اللجنة استعراضها لمشروع التوصية العامة بشأن فسخ عقد الزواج وآثاره الاقتصادية، كما اطلعت على حال التوصيات العامة الأخرى.
    170. The Law on Citizenship also lays down the principle that marriage or dissolution of marriage shall not lead to the loss of Lithuanian citizenship. UN 170 - يحدد قانون المواطنة أيضا المبدأ القاضي بأن عقد الزواج أو فسخه لا يؤدي إلى فقدان الجنسية الليتوانية.
    In this procedure, the spouses can reach an agreement regarding the dissolution of marriage that regulates or sets out all of the consequences of the divorce, namely, residence and custody of children, alimony for maintenance and compensation, liquidation of common or indivisible property and compensation. UN ذلك أنه يجوز لهما في هذه الحالة إبرام اتفاق لفك الرابطة الزوجية وتسوية أو تحديد جميع التبعات المترتبة على الفسخ، ويشمل هذا الاتفاق محل إقامة الأولاد وحضانتهم، ومدفوعات نفقتهم، ومدفوعات نفقة الزوج، وتصفية الممتلكات المشتركة أو المصالح غير المجزأة، والتعويضات؛
    The Family Law anticipates equal responsibility of spouses regarding child support that remains even after the dissolution of marriage. UN وينص قانون الأسرة على المساواة في مسؤولية الزوجين فيما يتعلق بإعالة الطفل التي تستمر حتى بعد إنحلال الزواج.
    dissolution of marriage UN انحلال ميثاق الزوجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more