"dissolution of the former yugoslavia" - Translation from English to Arabic

    • تفكك يوغوسلافيا السابقة
        
    • تفكيك يوغوسلافيا السابقة
        
    • تفكيك أوصال يوغوسلافيا السابقة بصورة
        
    • حل الاتحاد الفيدرالي السابق
        
    Only a political solution can truly settle the conflicts brought about by the dissolution of the former Yugoslavia. UN والحل السياسي هو وحده الذي يستطيع فعلا تسوية المنازعات التي نشأت عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة عددا كبيرا من ردود الفعل الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي ارتكبت ضدهم خلال تفكك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة في التسعينيات من القرن الماضي.
    The Tribunal has received an abundance of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة عدداً كبيراً من ردود الفعل الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي ارتكبت ضدهم خلال تفكك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة في التسعينيات من القرن الماضي.
    Moreover, since there was no historical precedent for the dissolution of the former Yugoslavia, it could not be compared to other cases. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفكيك يوغوسلافيا السابقة لا سابق له في التاريخ، وليس هناك من مجال لتطبيق نموذج آخر على حالتها.
    70. Since my exhortation to the Security Council in November 2009, I have received a wellspring of positive responses from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN 70 - ومنذ مناشدتي إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تلقيت وابلا من الردود الإيجابية من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك أوصال يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينات.
    Since my last report, the International Conference on the Former Yugoslavia, established in August 1992, has continued to provide a permanent negotiating forum for arriving at a political solution to the various problems arising from the dissolution of the former Yugoslavia. UN ٧٠٠ - منذ تقريري اﻷخير، ظل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، المنشأ في آب/أغسطس ١٩٩٢، محفلا تفاوضيا دائما من أجل التوصل إلى حل سياسي لمختلف المشاكل الناجمة عن حل الاتحاد الفيدرالي السابق.
    36. The dissolution of the former Yugoslavia had not taken place on a specific date and the successor States had become independent on different dates. The United Nations should have taken that situation into account, particularly when assessing contributions. UN 36 - وقال إن تفكك يوغوسلافيا السابقة لم يقع في تاريخ معين، وإن الدول الخلف قد نالت استقلالها في تواريخ مختلفة، وكان على المنظمة أن تأخذ هذا في الحسبان، ولا سيما عند تحديد الأنصبة المقررة.
    The dissolution of the former Yugoslavia had been unique, but the United Nations should nevertheless take steps to address such situations, in case they occurred in the future. UN وأشار إلى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة كان فريدا في طابعه، ولكن على الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير لمواجهة أي وضع مماثل قد ينشأ.
    On the one hand, negotiations with Slovenia commenced — in a spirit of good-neighbourly relations — almost immediately following the dissolution of the former Yugoslavia. UN وقد بدأت، من جهة، المفاوضات مع سلوفينيا - بروح من علاقات حسن الجوار - بعد تفكك يوغوسلافيا السابقة مباشرة.
    30. Throughout the period of the dissolution of the former Yugoslavia and subsequently there were a number of new assessments issued for various accounts. UN 30 - وطيلة فترة تفكك يوغوسلافيا السابقة وما تلاها، صدر عدد من الأنصبة المقررة الجديدة لحسابات مختلفة.
    Following the aforementioned, it is obvious that any proposal to establish a new ad hoc arbitral tribunal or to submit the differences existing in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to the Permanent Court of Arbitration at the Hague would be aimed at avoiding existing obligations and postponing the peaceful settlement of the legal issues arising from the dissolution of the former Yugoslavia. UN وبناء على ما تقدم ذكره آنفا، من الواضح أن أي اقتراح ﻹنشاء محكمة تحكيم مخصصة جديدة، أو لرفع الخلافات القائمة في إطار المؤتمر الخاص بيوغوسلافيا السابقة الى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، سيهدف الى تجنب الالتزامات القائمة وتأجيل الحلول السلمية، للقضايا القانونية الناشئة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    In reply, the observer for Croatia, referring to problems of tenancy rights, stated that his Government had prepared model housing for former tenants wishing to return to Croatia who had no alternative property in either Croatia or the new States arising from the dissolution of the former Yugoslavia. UN ورد المراقب عن كرواتيا، مشيراً إلى مشاكل حقوق الاستئجار، قائلاً إن حكومة بلده أعدت نماذج سكنية للمستأجرين السابقين الذين يرغبون في العودة إلى كرواتيا والذين ليست لديهم ممتلكات بديلة سواء في كرواتيا أو الدول الجديدة الناشئة من تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    11. Ms. Leskovar (Slovenia) said that settling the issue of the nationality of natural persons in the event of a succession of States had become highly relevant following the dissolution of the former Yugoslavia, the former Czechoslovakia and the former Soviet Union. UN 11 - السيدة ليسكوفار (سلوفينيا): قالت إن تسوية قضية جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول باتت تتسم بأهمية كبيرة في أعقاب تفكك يوغوسلافيا السابقة وتشيكوسلوفاكيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة وابلا من الردود الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينيات.
    Serbia and Kosovo must move beyond the animosity that had characterized the dissolution of the former Yugoslavia and take the opportunity to consolidate recent gains and to establish stability and prosperity for their citizens. UN ويجب على صربيا وكوسوفو تجاوز العداوة التي صاحبت تفكيك يوغوسلافيا السابقة واغتنام الفرصة لدعم المكاسب الأخيرة وتحقيق الاستقرار والازدهار لمواطنيهما.
    78. The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN 78 - وتلقت المحكمة وابلا من الردود الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك أوصال يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينات.
    Since my last report, the International Conference on the Former Yugoslavia, established in August 1992, has continued to provide a permanent negotiating forum for arriving at a political solution to the various problems arising from the dissolution of the former Yugoslavia. UN ٧٠٠ - منذ تقريري اﻷخير، ظل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، المنشأ في آب/أغسطس ١٩٩٢، محفلا تفاوضيا دائما من أجل التوصل إلى حل سياسي لمختلف المشاكل الناجمة عن حل الاتحاد الفيدرالي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more