The distance from home to the educational institution remains a consideration from the primary level to the higher educational levels. | UN | فبُعد المسافة من المنزل إلى المؤسسة التعليمية يظل من الاعتبارات الهامة من المستوى الابتدائي إلى أعلى مستويات التعليم. |
Sir, look at the distance from here to the river. | Open Subtitles | سيدي ، انظر إلى المسافة من هُنا إلى البحر |
In fact, the Commission has identified Inspector Dogar among the crowd some distance from Ms. Bhutto's vehicle. | UN | وفي الواقع، تمكنت اللجنة من تحديد وجود المفتش دوغار بين الحشد على مسافة من مركبة السيدة بوتو. |
No. But her note said that she needed some distance from Boston. | Open Subtitles | قال لا، ولكن لاحظ لها أنها ازمة على مسافة من بوسطن. |
distance from the source of new viruses no longer provides us with protection. | UN | إن البعد عن مصدر الفيروسات الجديدة لم يعد يوفر لنا الحماية. |
opening feeder schools to address the problem of distance from schools | UN | :: افتتاح مدارس تغذية لمعالجة مشكلة بُعد المسافة عن المدارس |
The distance from the Sámi homeland for example to a hospital maternity ward may be 300-500 kilometers. | UN | فعلى سبيل المثال قد تتراوح المسافة بين وطن سامي وعنبر الأمومة في المستشفى بين 300 و 500 كيلومتر. |
Because of the distance from Sarajevo, an additional training facility will be required in Banja Luka, where support will also be given to the Tuzla region. | UN | ونظرا لبعد المسافة من سراييفو، سيقتضي اﻷمر إنشاء مرفق تدريب إضافي في بانيالوكا، حيث سيقدم الدعم أيضا الى منطقة توزلا. |
So, I measured the distance from the injury at the hyoid to the rib, and the rib injury to the tibia. | Open Subtitles | اذن، قمت بقياس المسافة من الاصابة في العظم اللامي إلى الضلع ومن إصابة الضلع الى اصابةالساق |
If the distance from the fulcrum to where the input force is applied is greater than the distance from the fulcrum to where the output force is applied, then the lever amplifies the input force. | Open Subtitles | إذا كان المسافة من نقطة ارتكاز إلى حيث القوة مدخلات يتم تطبيقها أكبر من و المسافة من نقطة ارتكاز |
As soon as we leave the Sun's immediate neighborhood, we need to change the unitive distance from light-hours to light-years. | Open Subtitles | حين نغادر الحي الشمس حالا سنحتاج أن نغير وحدة المسافة من ساعات ضوئية إلى سنوات ضوئية |
The distance from here to here is 1091 kilometers. | Open Subtitles | المسافة من هنا إلى هنا هي 1091 كيلو متر. |
In the circumstances of the case, the author should have kept a distance from the vehicle in front and reduced his speed. | UN | وفي هذه الحالة، كان على صاحب البلاغ أن يبقى على مسافة من المركبة التي أمامه وأن يخفف سرعته. |
Ships visiting the Island remain at anchor some distance from the shoreline and visitors are ferried to the Island in longboats. | UN | وترسو السفن القادمة إلى الجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ، وينقل الزوار إليها على متن قوارب كبيرة. |
Ships visiting the Island remain at anchor some distance from the shoreline and visitors are ferried to the Island in longboats. | UN | وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في قوارب النجاة الكبيرة. |
Ships visiting the island remain at anchor some distance from the shoreline and visitors are ferried to the island in longboats. | UN | وترسو السفن الزائرة للجزيرة على بُعد مسافة من الشاطئ ويجري نقل الزوار إلى الجزيرة في مراكب طويلة. |
distance from the market is associated with material situations of economic disadvantage. | UN | 203- يقترن البعد عن سوق العمل بأوضاع مادية من الحرمان الاقتصادي. |
Now, because of the distance from the discovery well, | Open Subtitles | والآن، بسبب البعد عن البئر المكتشف سأدفع لك عائداً أقلّ ممّا قد تحصل عليه هناك |
distance from health care providers is another major barrier. | UN | ويشكل بعد المسافة عن الجهات التي تقدم الرعاية الصحية عقبة كأداء أخرى في هذا الصدد. |
The average distance from supplier markets has increased fivefold to around 11,000 kms. | UN | وقد ازداد متوسط المسافة بين كوبا واﻷسواق الموردة بنحو ٥ أمثال، فبلغ ٠٠٠ ١١ كيلومتر. |
8. UNDOF kept a distance from the confrontations but monitored the events from its positions and with armoured patrols. | UN | 8 - وظلت القوة على مبعدة من المواجهات وإن كانت قد رصدت الأحداث من مواقعها وبدوريات مصفحة. |
Seeing as how that one is a proper distance from the subwoofer speakers and how she's taken up a spot under the air conditioner, chances are high that she's a club regular. | Open Subtitles | و رؤية كيف تبتعد عن مكبرات الصوت الضخمة و اتخاذها لبقعة تحت المكيف فالفرصة عاليه فى انها زبونة معتادة بالملهي |
Or getting some distance from the person you've become. | Open Subtitles | او تبتعد مسافة عن الشخص الذي أصبحت عليه |
Tajikistan also had high external debt, and the country's landlocked isolation and distance from major international trade routes seriously hindered economic development. | UN | ولطاجيكستان أيضا دين خارجي مرتفع كما أن العزلة القارية للبلاد وبعدها عن طرق التجارة الدولية الرئيسية يعوقان إلى حد كبير التنمية الاقتصادية. |
The remaining barriers are sociological in nature; there are also infrastructural issues such as remoteness and distance from health stations. | UN | وتعد هذه العقبات ذات طابع سوسيولوجي وترتبط بنقص الهياكل الأساسية لأسباب من قبيل العزلة والبعد عن الوحدات الصحية. |
The USS Nautilus passed through the San Francisco bay, spitting distance from this Rock, on its way to the North Pole. | Open Subtitles | على مسافة قريبة من الصخرة، في طريقها إلى القطب الشماليّ. |
Ships visiting the Island remain at anchor some distance from the shoreline and visitors are ferried to the Island in longboats. | UN | وترسو السفن القادمة لزيارة الجزيرة بعيدا من الشاطئ، وينقل الزوار على متن قوارب طويلة. |
The source reports that his family has been relocated to an Internal Displacement Camp in Rakhine State which is located at a considerable distance from the Sittwe prison. | UN | ويذكر المصدر أنه أعيد توطين أسرته في مخيّم للمشردين داخل ولاية راخين التي تقع على مسافة بعيدة من السجن المذكور. |
The reaffirmation of the principle of the common heritage of mankind, as enshrined in the draft resolution, is of particular interest to all land-locked countries, which include Uganda, inasmuch as their distance from the sea increases their reliance on its being free and accessible. | UN | إن إعادة التأكيد على مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية، كما هو مكرس في مشروع القرار، أمر تهتم به اهتماما خاصا جميع الدول غير الساحلية، ومن بينها أوغندا، بقدر ما يضاعف بعدها عن البحر من اعتمادها على كونه حرا وسهل الوصول إليه. |
Only a short distance from the very place you traveled ten thousand miles to see. | Open Subtitles | على بعد مسافة قصيرة من المكان نفسه الذي سافرتي عشرة آلاف ميل لرؤيته |