"distinction between the" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بين
        
    • الفرق بين
        
    • تمييز بين
        
    • للتمييز بين
        
    • بالتمييز بين
        
    • والتمييز بين
        
    • التفرقة بين
        
    • الفارق بين
        
    • تمييزاً بين
        
    • الفرق بينهما
        
    • فرق بين
        
    • يفرق بين
        
    • فارق بين
        
    • تمييزا بين
        
    • ميزت بين
        
    The distinction between the atmosphere and airspace must also be maintained. UN ويجب أيضا الإبقاء على التمييز بين الغلاف الجوي والمجال الجوي.
    Furthermore, experience in the field had proved that it was almost impossible to establish a distinction between the two forms of participation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أثبتت التجربة على أرض الواقع أنه لا يمكن من الناحية العملية التمييز بين هذين الشكلين من المشاركة.
    This would, however, make the distinction between the funding of the mission and the funding of Headquarters capacity, less clear; UN بيد أن من شأن هذا الترتيب أن يضفي ضبابية على التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر؛
    To blur the distinction between the two can undermine the viability of the peacekeeping operation and endanger its personnel ... UN وطمس الفرق بين اﻷمرين يمكن أن يقوض إمكانية استمرار عملية حفظ السلام وأن يعرض أفرادها للخطر.
    No distinction between the sexes is drawn in this provision. UN وفي هذا الوضع، لا يوجد أي تمييز بين الجنسين.
    The Secretary-General states that this would, however, make the distinction between the funding of the mission and the funding of Headquarters capacity less clear; UN ويُشير الأمين العام إلى أن من شأن هذا النهج أن يجعل التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر أقل وضوحاً؛
    Hence, his delegation once again called on the Commission to address the distinction between the right to expel and the right to deport, before going any further. UN ومن ثُمّ فقد دعا وفدُ بلده مرة أخرى اللجنة لتناول التمييز بين الحق في الطرد، والحق في الترحيل، قبل أي شيء آخر.
    Attention was also drawn to the distinction between the right of a State to expel aliens and the implementation of an expulsion decision through deportation. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل.
    It had, however, regretfully abstained from voting as it could not accept the language of the draft resolution, which blurred the distinction between the legal regimes applicable to various situations, including armed conflict. UN ومع ذلك فهو يأسف إذ امتنع عن التصويت لأنه لم يستطع القبول بلغة مشروع القرار التي محت التمييز بين الأنظمة القانونية المطبّقة على الحالات المختلفة بما في ذلك الصراع المسلّح.
    In Zimbabwe the distinction between the ruling party, Government and State institutions is blurred. UN أن التمييز بين الحزب الحاكم والحكومة ومؤسسات الدولة في زمبابوي تمييز مطموس.
    The distinction between the two categories is made according to the dignity of the content of the convention. UN ويجري التمييز بين الفئتين تبعاً للطابع السامي لمحتوى الاتفاقية.
    There is agreement that it is essential to make a clear distinction between the various levels of objectives. UN 4 - ومن المتفق عليه أنه من المهم التمييز بين مختلف المستويات المتعلقة بالغايات تمييزاً واضحاً.
    He was pleased about the apparent agreement on the need to draw a distinction between the consequences flowing from a wrongful act and their invocation. UN وأعرب عن اغتباطه للاتفاق الظاهر على ضرورة التمييز بين النتائج الناجمة عن فعل غير مشروع والاحتجاج بهذه النتائج.
    Indeed, as pointed out by several delegations, including that of Japan, the distinction between the nature and purpose tests was less significant in practice than might be implied by the long debate about it. UN فبالفعل، وكما أشارت إلى ذلك عدة وفود، بما فيها وفد اليابان، يعد التمييز بين اختباري الطبيعة والغرض أقل أهمية من الناحية العملية مما قد توحي به المناقشة الطويلة التي دارت بشأنه.
    Further clarification and simplification of the distinction between the three obligations would be appreciated. UN ويستحسن إضفاء مزيد من التوضيح والتبسيط على التمييز بين هذه الأنواع الثلاثة من الالتزام.
    Different typefaces could perhaps be used to highlight the distinction between the model legislative provisions and those legislative recommendations which had not been replaced. UN وبالإمكان استخدام خطوط مختلفة لإبراز الفرق بين الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية التي لم تتم الاستعاضة عنها.
    The Constitution had been amended, as had the Civil Status Act, the latter in order to ensure that there was no distinction between the sexes in relation to nationality and registration of births. UN وقد تم تعديل الدستور، شأنه في ذلك شأن قانون الحالة المدنية، وقد تم تعديل هذا القانون الأخير للتأكد من أنه لا يوجد تمييز بين الجنسين فيما يتصل بالجنسية وتسجيل الولادات.
    Attention was also drawn to the distinction between the right of a State to expel aliens and the implementation of an expulsion decision through deportation. UN وأُولي اهتمام أيضا للتمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتطبيق قرار بالطرد عن طريق الترحيل.
    The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. UN وينبغي أن يسلم النظام اﻷساسي بالتمييز بين الدورين، ويجعلهما متكاملين لا متعارضين.
    The distinction between the two States is not evident from the Committee documents. UN والتمييز بين الدولتين ليس جليا في وثائق اللجنة.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    Regrettably, there had been overlap between the discussions in the Special Committee on Peacekeeping and those in the Fifth Committee during the current session: it was important to observe the distinction between the mandates of those two bodies. UN ومما يؤسف له أنه قد حدث تداخل بين المناقشات التي دارت في اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام والمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة أثناء الدورة الجارية، ومن المهم ملاحظة الفارق بين ولايات هاتين الهيئتين.
    The Committee had drawn a distinction between the procedural guarantees which had to be respected in certain cases, and the remedies which must be available in all cases. UN وكانت اللجنة قد وضعت تمييزاً بين الضمانات الإجرائية التي يجب احترامها في بعض الحالات، وسبل الانتصاف التي يجب أن تكون متاحة في جميع الحالات.
    It is important for accurate assessments of census methodologies to define the distinction between the two and gather information on their usage. UN ومن أجل إجراء تقييم دقيق لمنهجيات التعداد من المهم تحديد الفرق بينهما وجمع المعلومات عن استخدامهما.
    It makes no distinction between the rights of men and those of women. UN وبناء على ذلك، لا يوجد أي فرق بين حقوق الرجال وحقوق النساء.
    It also draws no distinction between the holding of public or private office. UN كما أنه لا يفرق بين شغل المناصب العامة أو الخاصة.
    The violence was organized and involved members of the militia and members of TNI; in some places, there was no distinction between the two as members of the militia were also members of TNI. UN وكان العنف منظما واشترك فيه أعضاء من الميلشيا وأفراد من القوات المسلحة اﻹندونيسية؛ ولم يكن هناك فارق بين الاثنين في بعض اﻷماكن حيث كان أعضاء الميلشيا أعضاء أيضا في القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    It will be clear from the foregoing discussion that there is a distinction between the primary victim of the breach of a multilateral obligation and other States, party to the obligation, which may have a legal interest in its performance. UN 108- يتضح من المناقشة السالفة أن ثمة تمييزا بين الضحية الرئيسية لانتهاك التزام متعدد الأطراف والدول الأخرى، الطرف في الالتزام والتي قد تكون لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزام.
    76. The Commission made a distinction between the mandatory nature of the primary means of interpretation and the discretionary nature of supplementary means of interpretation. UN ٧٦ - وأوضح أن اللجنة ميزت بين الطبيعة الإلزامية لوسيلة التفسير الرئيسية والطبيعة التقديرية لوسائل التفسير التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more