"distinction must be made" - Translation from English to Arabic

    • يجب التمييز
        
    • يتعين التمييز
        
    • ينبغي التمييز
        
    • ولا بد من التمييز
        
    • وينبغي التمييز
        
    • وجوب التمييز
        
    • ويجب التمييز
        
    • يجب التفرقة
        
    • لا بد من التمييز
        
    • أنه يجب التفريق
        
    This article highlights the difficulty which was pointed out in paragraph 2 above, that a clear distinction must be made between liability and State responsibility. UN وتبرز هذه المادة الصعوبة التي أشير إليها في الفقرة ٢ أعــلاه، ألا وهي أنه يجب التمييز بوضوح بين التبعة ومسؤولية الدولة.
    A distinction must be made according to the specific characteristics of the take-off of the aerospace object. UN يجب التمييز على أساس الخصائص المحددة لانطلاق الجسم الفضائي الجوي.
    On the issue of reparation, a distinction must be made between the obligations of States as members of an international organization and the obligation of the organization itself. UN وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها.
    Therefore, a distinction must be made between directly and indirectly injured States, the right to compensation being recognized only in the case of those having suffered material damage. UN ولذلك يتعين التمييز بين الدول التي تضار بصورة مباشرة والدول التي تضار بصورة غير مباشرة، مع عدم منح الحق في التعويض إلا للدول التي يحيق بها ضرر مادي.
    In this connection, a distinction must be made between what can be accomplished within the budget period and what are longer-term expectations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية وما يدخل في عِداد التوقعات الأطول أجلا.
    A distinction must be made between counter-terrorism and non-proliferation. UN ولا بد من التمييز بين مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار.
    A distinction must be made between the financing of measures to protect the environment and proposals for the establishment of energy taxes. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    30. Ms. Chanet pointed out that article 41 was not mandatory and that a distinction must be made between it and article 40. UN 30 - السيدة شانيه: أشارت إلى أن المادة 41 ليست إجبارية وإلى وجوب التمييز بين تلك المادة والمادة 40.
    But a distinction must be made between militarization and weaponization of space. UN لكنه يجب التمييز بين عسكرة الفضاء وتسليحه.
    A distinction must be made according to the specific characteristics of the take-off of the aerospace object. UN يجب التمييز تبعا للسمات الخاصة لإقلاع الجسم الفضائي الجوي.
    Finally, a distinction must be made between native peoples and indigenous peoples. UN وأخيراً، يجب التمييز بين مصطلحي السكان الأصليين والشعوب الأصلية.
    Consequently, a clear distinction must be made between the role of peace-keeping and peacemaking operations and that of humanitarian organizations. UN ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية.
    However, a distinction must be made between terrorism and a people’s lawful resistance to foreign occupation. UN ومع ذلك، يجب التمييز بين اﻹرهاب والمقاومة المشروعة التي يُبديها شعب القانونية للاحتلال اﻷجنبي.
    Within the last category a distinction must be made between those individuals residing in the territory which remains part of the predecessor State and those individuals residing in a third State. UN وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين أولئك اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزء من الدولة السلف وأولئك اﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة.
    Within the last category, a distinction must be made between those individuals residing in the territory which remains part of the predecessor State and those individuals residing in a third State. UN وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزءا من الدولة السلف واﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة.
    A distinction must be made between restrictions which were applicable in normal times and the whole idea of derogation. UN إذ ينبغي التمييز بين القيود المنطبقة في الأوقات العاديّة ومجمل فكرة التقييد.
    A distinction must be made between the forces of aggression and the allied forces which are in Congolese territory at the request of the legitimate Government. UN إذ ينبغي التمييز بين قوات العدوان والقوات الحليفة الموجودة في أراضي الكونغو بطلب من الحكومة الشرعية.
    A distinction must be made between meetings and balloting, so there can be a second balloting, a third balloting, a fourth balloting, still within the first meeting. UN ولا بد من التمييز بين الجلسات وعمليات الاقتراع، ومن ثم يمكن أن يوجد اقتراع ثان واقتراع ثالث واقتراع رابع، وكلها ضمن إطار الجلسة الأولى.
    A distinction must be made between rights that are absolute and rights that require further legislative action or measures by Governments and which often depend on the prevailing economic situation. UN وينبغي التمييز بين الحقوق التي هي حقوق مطلقة والحقوق التي تتطلب اتخاذ إجراءات أو تدابير تشريعية أخرى من جانب الحكومات والتي تعتمد، في حالات كثيرة، على الحالة الاقتصادية السائدة.
    It was also suggested that a distinction must be made between obligations owed individually to all States making up the international community and those owed to that community as a whole. UN كما اقترحوا وجوب التمييز بين الالتزامات الواجبة فردياً تجاه جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي والالتزامات الواجبة تجاه هذا المجتمع ككل.
    A distinction must be made between entitlement and access to health services for migrants. UN ويجب التمييز بين تمتع المهاجرين بالحق في الخدمات الصحية وتيسر حصولهم عليها.
    In discussions of the issue of corruption, a distinction must be made between the supply and the demand side of that activity. UN ٨- وفي المناقشات الدائرة حول مسألة الفساد، يجب التفرقة ما بين جانبي العرض والطلب في هذا النشاط.
    In Kosovo a clear distinction must be made between the pre-peace and post-peace scenarios: UN وفي كوسوفو، لا بد من التمييز بوضوح بين سيناريوهي ما قبل إقرار السلام وما بعد إقرار السلام.
    As to the author's reference to the introduction of other social security schemes, the State party points out that a distinction must be made between the introduction of such a scheme and the alteration of an existing scheme. UN وفيما يخص إشارة صاحبة البلاغ إلى نظم الضمان الاجتماعي الأخرى التي تم تقديمها، تشير الدولة الطرف إلى أنه يجب التفريق بين إدخال هذه النظم وتغيير نظام قائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more