"distinction on the basis" - Translation from English to Arabic

    • تمييز على أساس
        
    • تمييز بسبب
        
    • تميز على أساس
        
    Section 10 guarantees the right to the full and equal recognition and exercise of an individual's rights and freedoms without distinction on the basis of handicap. UN فالمادة ١٠ تكفل الحق في الاعتراف الكامل والمتساوي بحقوق الفرد وحرياته وممارسته لها دون أي تمييز على أساس اﻹعاقة.
    There is no distinction on the basis of disability. UN وليس هناك تمييز على أساس الإعاقة.
    As far as jurisdiction is concerned, the Codes of Civil and Criminal Procedure make no distinction on the basis of gender among the parties to a case. UN أما على صعيد الفقه القانوني، فإن قانون أصول المحاكمات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يقيمان أي تمييز على أساس جنس الأطراف المتقاضية.
    It does this without any distinction on the basis of colour, religion or race. UN وهو يفعل ذلك دونما تمييز بسبب اللون أو الدين أو العرق.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women promotes gender equality and sets out measures for the advancement of all women without distinction on the basis of their nationality/citizenship or other legal status, such as refugee, migration or marital status. UN وتشجع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المساواة بين الجنسين وتحدد التدابير الرامية إلى النهوض بجميع النساء، بدون تمييز على أساس الجنسية أو المواطنة أو أي مركز قانوني آخر، من قبيل مركز اللجوء أو الهجرة أو الحالة الزوجية.
    At the same time, however, it will also maintain and protect the equal fundamental rights and freedoms of all citizens and groups, without distinction on the basis of ethnicity, religion, culture, gender, or economic and social status. UN وفي نفس الوقت، سيحرص الدستور على صون وحماية الحقوق والحريات الأساسية المتساوية لكافة المواطنين والمجموعات، دون تمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الثقافة، أو نوع الجنس، أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    28. The Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination makes no reference on its face to its applicability without distinction on the basis of sex. UN 28- لا تشير الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في ظاهرها إلى انطباقها دون تمييز على أساس الجنس.
    Article 26 guarantees all persons' equality before the law and equal protection of the law, without distinction on the basis of, inter alia, sex. UN وتكفل المادة 26 لجميع الأشخاص المساواة أمام القانون والحماية على قدم المساواة في ظل القانون، دون تمييز على أساس أمور منها الجنس.
    The Secretary-General has advocated international preventive action in all humanitarian emergencies as a consequence of wars or conflicts, without making any distinction on the basis of geographical, political or other considerations. UN ويدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ إجراءات وقائية دولية في جميع حالات الطوارئ اﻹنسانية التي تحدث نتيجة للحروب والصراعات، دون أي تمييز على أساس الاعتبارات الجغرافية، أو السياسية، أو أية اعتبارات أخرى.
    In other words, any citizen who enjoys full civic rights and who is at least 18 years of age or has attained majority through marriage may vote in elections, without distinction on the basis of sex. UN وتبعا لذلك، يمكن لأي مواطن يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية وله من العمر 18 عاما على الأقل، أو مأذون له بإدارة أمواله نتيجة الزواج، أن يشارك في عمليات التصويت، دون أن تمييز على أساس نوع الجنس.
    These principles have been enshrined in the Constitution of the country, which emphasizes that all of its citizens have equal rights and freedoms and are equal before the law, without distinction on the basis of gender, race, ethnicity, language, religion, social origins or social status. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    43. As with the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention against Torture and Other Cruel or Inhuman Treatment or Punishment makes no reference on its face to its applicability without distinction on the basis of sex. UN 43- لا تشير اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظاهرها، شأنها في ذلك شأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، إلى انطباقها دون تمييز على أساس الجنس.
    Since Roman Catholics are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the government of Ontario, Article 27 has not been applied, as required by Article 2, without distinction on the basis of religion. UN وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين.
    He argues that, since Roman Catholic schools are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the Government of Ontario, article 27 has not been applied, as required by article 2, without distinction on the basis of religion. UN وحاجج بأنه طالما أن مدارس الروم الكاثوليك هي مدارس الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على التمويل الكامل والمباشر للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن المادة 27 لم تطبَّق دون تمييز على أساس الدين، حسبما تقتضيه المادة 2.
    Since Roman Catholics are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the government of Ontario, Article 27 has not been applied, as required by Article 2, without distinction on the basis of religion. UN وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين.
    He argues that, since Roman Catholic schools are the only religious minority to receive full and direct funding for religious education from the Government of Ontario, article 27 has not been applied, as required by article 2, without distinction on the basis of religion. UN وحاجج بأنه طالما أن مدارس الروم الكاثوليك هي مدارس الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على التمويل الكامل والمباشر للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن المادة 27 لم تطبَّق دون تمييز على أساس الدين، حسبما تقتضيه المادة 2.
    There is no distinction on the basis of sex in the provisions of Presidential Decree No. 96/442 of 9 December 1996 governing the status of diplomatic and consular officers, in its section on recruitment, training and promotion. UN ولا يوجد أي تمييز على أساس الجنس في أحكام المرسوم الرئاسي رقم 96-442 الصادر في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1996، الذي يتضمن النظام الأساسي للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، في الفصل المتعلق بالتوظيف والتدريب والترقية.
    Of all the rights of the academic community members, this article gives priority precisely to the right to protection against gender-based discrimination, thereby emphasizing the significance of this issue in the text of the Law and making no distinction on the basis of gender anywhere in the text. UN ومن بين جميع الحقوق المكفولة لأعضاء الوسط الأكاديمي تعطي هذه المادة الأولوية على وجه التحديد للحق في الحماية من التمييز بسبب الجنس، وبذا تشدد على أهمية هذا الموضوع بنص القانون، ولا تقيم أي تمييز بسبب الجنس في أي موضع في النص.
    Draft article 9 provides that every child has the right to enjoy all public rights and freedoms, together with the care guaranteed by the laws in force to human beings in general and to children in particular, without distinction on the basis of colour, belief, social origin, wealth, birth or any other status. UN حيث نص مشروع المادة رقم 9 لكل طفل الحق في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    336. Article 9 of the Rights of the Child Act also provides for the right of the child to enjoy all public rights and freedoms, as well as such protection and care as is guaranteed by the laws in force to human beings in general and children in particular, without distinction on the basis of race, colour or belief. UN 336- كما ورد في قانون حقوق الطفل في المادة رقم 9 حق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد.
    (a) Whether Tasmanian laws draw a distinction on the basis of sex or sexual orientation; UN )أ( ما إذا كانت القوانين التسمانية تميز على أساس الجنس أو الميول الجنسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more