"distinction should be drawn between" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي التمييز بين
        
    • يجب التمييز بين
        
    • ضرورة التمييز بين
        
    • إقامة تمييز بين
        
    • بد من التمييز بين
        
    A distinction should be drawn between non-payment by developing countries because of their special circumstances and political decisions to withhold payment. UN وإنه ينبغي التمييز بين عدم السداد من جانب البلدان النامية بسبب ظروفها الخاصة وبين اتخاذ القرارات السياسية لوقف السداد.
    However, a distinction should be drawn between adopting the draft report and the contents of working papers. UN بيد أنه ينبغي التمييز بين اعتماد مشروع التقرير ومحتوى ورقات العمل.
    This approach to priority is common whenever the secured transactions regime considers that, in relation to third-party effectiveness, no distinction should be drawn between different categories of claimant. UN وهذا النهج الخاص بالأولوية شائع حيثما اعتبر نظام المعاملات المضمونة أنه، فيما يتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لا ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من المطالبين.
    However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    However, a distinction should be drawn between support for the objectives and support for the methods employed. UN ولكن يجب التمييز بين دعم الأهداف، ودعم الأساليب المتبعة.
    The view was expressed that a distinction should be drawn between the obligation of the international organization and that of the State. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين التزام المنظمة الدولية والتزام الدولة.
    21. No distinction should be drawn between the General Assembly and the Main Committees in terms of conference services. UN 21 - ومضت قائلة إنه لا ينبغي التمييز بين الجمعية العامة واللجان الرئيسية من حيث خدمات المؤتمرات.
    iV. VIOLATIONS 32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    18. Nevertheless, a distinction should be drawn between decision-making on substantive and procedural matters. UN 18- بيد أنه ينبغي التمييز بين اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية وتلك المتعلقة بالمسائل الإجرائية.
    Another view put forward was that a distinction should be drawn between Charter-based sanctions and sanctions imposed unilaterally, and that unilateralism in the international system should be rejected. UN وقُدم رأي آخر أشار إلى أنه ينبغي التمييز بين الجزاءات المستندة إلى الميثاق والجزاءات المفروضة بصفة أحادية، وأنه ينبغي رفض اﻷحادية في النظام الدولي.
    The view was expressed, however, that a distinction should be drawn between the time when the representations were made and the time when they had to take effect. UN على أنه قد جرى الاعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بين وقت تقديم البيانات والوقت الذي يتعين فيه دخولها حيز النفاذ .
    It also institutionalizes protection for working women and regulates the conditions under which they may work, while stipulating that no distinction should be drawn between married and unmarried women as far as employment is concerned. UN وهي تضفي الطابع المؤسسي على الحماية المقدمة إلى المرأة العاملة وتنظم الظروف التي يمكن أن تعمل فيها، مع النص على أنه لا ينبغي التمييز بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة بقدر ما يتعلق الأمر بالعمل.
    It was stated that a distinction should be drawn between registration of notice of enforcement and registration of notice of a security right. UN طاء- التسجيل والانفاذ 81- ذُكر أنه ينبغي التمييز بين تسجيل الاشعار بالانفاذ وتسجيل الاشعار بالحق الضماني.
    17. With regard to the definition of disaster, no distinction should be drawn between natural and man-made disasters. UN 17 - وفيما يتعلق بتعريف الكارثة، قالت إنه لا ينبغي التمييز بين كوارث طبيعية وأخرى من صنع الإنسان.
    32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6 of the Covenant. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 من العهد وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    iV. VIOLATIONS 32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    71. There is a shared view that a distinction should be drawn between procedural and substantive achievements when assessing implementation of the Compact. UN 71 - وثمة رأي مشترك فحواه أنه ينبغي التمييز بين الإنجازات الإجرائية والإنجازات الموضوعية لدى تقييم تنفيذ الاتفاق.
    In that respect, a distinction should be drawn between crimes producing an effect outside the mission on the local population of the host State and which therefore affected the Organization's image, as opposed to those committed against or within the Organization. UN وفي هذا الصدد يجب التمييز بين الجنايات التي يتأتى عنها أثر خارج البعثة على السكان المحليين للدولة المضيفة ومن ثم تؤثر في صورة المنظمة، وبين تلك التي ترتكب ضد المنظمة أو في داخلها.
    It was indicated that a distinction should be drawn between rules protecting only the rights of the organization and those protecting the rights of other persons. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين.
    While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between inventory and assets other than inventory and consumer goods. UN 139- وفي حين أن جميع الدول التي اتبعت حتى الآن النهج المتكامل تماما تعتمد الرأي المبين أعلاه، من الممكن تصور أنه لا ينبغي إقامة تمييز بين المخزونات والموجودات غير التمييز بين المخزونات والسلع الاستهلاكية.
    A distinction should be drawn between acts of terrorism and the oppression of minorities. UN ولا بد من التمييز بين أعمال الإرهاب واضطهاد الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more