"distinction should be made between" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي التمييز بين
        
    • وينبغي التمييز بين
        
    • الضروري التمييز بين
        
    • يجب التمييز بين
        
    • التمييز بين موظفي الدعم
        
    • أن يتم فصل
        
    • ينبغي التفريق بين
        
    • وجوب التمييز بين
        
    • لا بد من التمييز بين
        
    Therefore, a distinction should be made between the country mandates created in the past by consensus and those by vote. UN لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت.
    In contrast, a distinction should be made between the two situations regarding the freedom of the successor State to formulate a new reservation. UN وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة.
    In addition, a distinction should be made between the technical lifetime of a project and the duration of financial support through a loan or grant. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي التمييز بين مدة الاستمرار الفني للمشروع وبين مدة الدعم المالي له من خلال قرض أو منحة.
    A distinction should be made between collective complaints filed by identifiable individuals, and complaints where no individualization was possible. UN وينبغي التمييز بين الشكاوى الجماعية التي يقدمها أفراد يمكن تحديد هويتهم، والشكاوى التي تتعذر فيها الإفرادية.
    Relating to expulsion, a distinction should be made between cases of dual nationality and multiple nationality. UN وفيما يتعلق بمسألة الطرد، ينبغي التمييز بين حالات ازدواج الجنسية وحالات تعددها.
    In such cases, a distinction should be made between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it. UN وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها.
    The Advisory Committee believes that a distinction should be made between outputs of substantive areas and support services. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمييز بين نواتج المجالات الفنية ونواتج خدمات الدعم.
    In technical terms, a distinction should be made between hazard and risk. UN ومن الناحية التقنية، ينبغي التمييز بين الخطر واحتمال الخطر.
    1. With regard to " transport " , a distinction should be made between commercial transactions and inter-State arms transfers. UN 1 - بالنسبة لنشاط " النقل " ، ينبغي التمييز بين العمليات التجارية وعمليات نقل الأسلحة بين الدول.
    It was further stated that no distinction should be made between operations involving international armed conflict and operations involving internal armed conflict. UN وأضيف انه لا ينبغي التمييز بين العمليات التي تشمل صراعا مسلحا دوليا والعمليات التي تشمل صراعا مسلحا داخليا.
    Consequently, a distinction should be made between directly injured States and other States. UN ويترتب على ذلك أنه ينبغي التمييز بين الدول المتضررة بصورة مباشرة وبقية الدول.
    In that regard, a distinction should be made between the case of secession and transfer of part of a State's territory and the case of dissolution of a State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين حالة انفصال أو انتقال جزء من إقليم الدولة، وحالة انحلال الدولة.
    Second, a distinction should be made between policy aspects and technical aspects. UN ثانيا، ينبغي التمييز بين جوانب السياسات والجوانب التقنية.
    In order to deal with arrears when they emerge, a distinction should be made between arrears resulting from a liquidity crisis and those caused by a solvency crisis. UN ومن أجل مواجهة مشاكل المتأخرات عند ظهورها، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناشئة عن أزمة في السيولة وتلك الناشئة عن أزمة فيما يتعلق بالقدرة على الدفع.
    Similarly, a distinction should be made between costs for equipment and for furniture. UN وبالمثل، فإنه ينبغي التمييز بين التكلفة المتعلقة بالمعدات والتكلفة المتعلقة باﻷثاث.
    A distinction should be made between arrears resulting from a liquidity crisis and those caused by a solvency crisis. UN وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع.
    distinction should be made between short-, medium- and long-term activities typically undertaken by development agencies. UN وينبغي التمييز بين الأنشطة التي تضطلع بها عادة الوكالات الإنمائية على المدى القصير والمتوسط والبعيد.
    However, a distinction should be made between meetings of the Organizational Committee and those of the Commission. UN واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام.
    With regard to the three-year rolling plan, a distinction should be made between long- and short-term projects. UN وفيما يتعلق بخطة السنوات الثلاث المتجددة، أوضح أنه يجب التمييز بين المشاريع الطويلة الأجل وتلك القصيرة الأجل.
    1. A new World Health Organization (WHO) classification with regard to the application of maximum containment levels should be introduced to replace the classification established by WHO in 1983. Moreover, a sharper distinction should be made between risk group 3 and risk group 4 in the classification of infective micro-organisms, as the two groups currently overlap. UN 1- ضرورة الاعتماد على تصنيف حديث لمنظمة الصحة العالمية والخاص بتطبيق أقصى درجات الاحتواء بدلاً من التصنيف الخاص بمنظمة الصحة العالمية لعام 1983، كذلك أن يتم فصل مجموعة الأحياء المجهرية فئة المخاطر الثالثة عن الرابعة كون هاتين المجموعتين متداخلتين حالياً.
    No distinction should be made between primary and secondary rules of diplomatic protection, given that the matter was broadly governed by international law. UN كما لا ينبغي التفريق بين القواعد اﻷولية والثانوية للحماية الدبلوماسية، نظرا إلى أن القانون الدولي ينظم المسألة بصورة واسعة.
    He noted that a distinction should be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples to exercise their right to self-determination. UN وأشار أيضا إلى وجوب التمييز بين الارهاب وكفاح الشعوب المشروع لممارسة حقها في تقرير المصير.
    68. Finally, a distinction should be made between debt reduction and debt sustainability and to acknowledge that debt relief is not a sufficient condition for debt sustainability. UN 68 - وأخيرا لا بد من التمييز بين تخفيض الديون والقدرة على تحمل الديون ولا بد من الاعتراف بأن التخفيف من الديون ليس شرطا كافيا من أجل القدرة على تحمّل الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more