"distinctions between" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بين
        
    • الفروق بين
        
    • الفوارق بين
        
    • تمييز بين
        
    • فوارق بين
        
    • الاختلافات بين
        
    • بالتمييز بين
        
    • الاختلاف بين
        
    • التفرقة بين
        
    • تمييزات بين
        
    • الفروق بينهم
        
    • التمايز بين
        
    The State party should remove all distinctions between legitimate and illegitimate children in compliance with articles 24 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    It has made jobs more alike and blurred the distinctions between some of the job specialities. Implications UN وبفعل التكنولوجيا أصبحت الوظائف أكثر تشابها، كما أصبح التمييز بين بعض التخصصات الوظيفية أكثر صعوبة.
    The concept of national extraction refers to distinctions between the citizens of the same country on the basis of a person's place of birth, ancestry or foreign origin. UN ويشير مفهزم اﻷصل القومي الى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد استنادا الى محل ميلاد الشخص أو نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    Society makes these distinctions between right and wrong, but the heart doesn'T. Open Subtitles المجتمع جعل هذه الفروق بين الصواب والخطأ لكن القلب لم يفعل
    The distinctions between permanent and elected members need to be narrowed rather than widened. UN ويتوجب تضييق وليس توسيع الفوارق بين اﻷعضاء الدائمين والمنتخبين.
    Moreover, it was not always easy to maintain distinctions between different causes and contexts or as regards duration. UN وإلى جانب ذلك، لا يسهل دائماً إقامة تمييز بين مختلف الأسباب والسياقات أو فيما يتعلق بالمدة.
    The concept of national extraction refers to distinctions between the citizens of the same country on the basis of a person's place of birth, ancestry or foreign origin. UN ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    However, even in such States, the distinctions between different types of asset remain where acquisition security rights are an issue. UN غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    It urged Belgium to refrain from making distinctions between regular and irregular migrants. UN وحثت بلجيكا على الامتناع عن التمييز بين المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين.
    That same report speaks delicately of distinctions between robust, vulnerable and weak developing economies. UN ويتكلم نفس التقرير بكياسة عن التمييز بين الاقتصادات القوية والاقتصادات النامية الهشة والضعيفة.
    distinctions between those who are entitled to citizenship by birth and those who acquire it by naturalization may raise questions of compatibility with article 25. UN وقد يثير التمييز بين المواطنين بحكم المولد والمواطنين بالتجنس مسائل تتعلق بالتوافق مع أحكام المادة ٢٥.
    These include the concept of independent evaluation as well as distinctions between evaluation and the areas of monitoring and audit. UN ويشمل ذلك مفهوم التقييم المستقل وكذلك التمييز بين التقييم ومجالَي الرصد وتدقيق الحسابات.
    Thus it describes the attributes of traditional knowledge and clarifies the distinctions between traditional and modern scientific methods. UN وهكذا يصف خصائص المعارف التقليدية ويوضح الفروق بين الطرق العلمية التقليدية والطرق العلمية العصرية.
    States may choose to collapse distinctions between various forms of acquisition financing transactions and adopt a single characterization of these devices. UN فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات.
    Cost classification: Set of criteria and the process of determining programme implementation vs. administration costs, and clarifying distinctions between those. UN تصنيف التكاليف: مجموعة المعايير والعمليات التي يتحدد من خلالها تنفيذ البرنامج مقابل تكاليف الإدارة، وتتضح الفروق بين الاثنين.
    However, distinctions between these groups are not clear cut, and tend to sharpen when conflicts erupt. UN بيد أن الفوارق بين هذه المجموعات ليست قاطعة، وتظهر علاماتها بصورة بارزة عند نشوب نزاعات.
    In fact, humanitarian actors are increasingly concerned about the perceived politicization of humanitarian action, resulting in part from the blurring of distinctions between the military and the political components of United Nations peace missions. UN والواقع أن الأطراف الفاعلة الإنسانية يساورها قلق متزايد بشأن ما يتصور أنه تسييس للعمل الإنساني، ناتج جزئياً عن تناقص وضوح الفوارق بين العناصر العسكرية والعناصر السياسية في بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    There are no distinctions between married and unmarried women regarding maintenance. UN وليست هناك أوجه تمييز بين المتزوجات وغير المتزوجات فيما يتعلق بالإعالة.
    States may not draw distinctions between citizens and non-citizens as to social and cultural rights. UN ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    distinctions between these modes are based on whether the service supplier, the consumer, or neither, are present in one country or another for the transaction to be effected. UN وتستند الاختلافات بين هذه الأنماط إلى ما إذا كان وجود مورّد الخدمات أو المستهلك أو عدم وجودهما معا في بلد ما يؤثر في إمكانية إتمام المعاملة.
    Additionally, it must be noted that there are developed countries that are not States parties to the Covenant and some that have attached reservations or declarations to their ratifications that are designed to permit distinctions between how they approach the economic rights of citizens and noncitizens. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى وجود بلدان متقدمة النمو ليست دولاً أطرافاً في العهد وأخرى أرفقت بتصديقاتها تحفظات أو إعلانات تهدف إلى السماح لها بالتمييز بين المواطنين وغير المواطنين في الكيفية التي تُعالج بها حقوقهم الاقتصادية.
    In analytical terms, distinctions between these types of crimes appear to be easy to draw. UN ومن الناحية التحليلية، يبدو من السهل تحديد أوجه الاختلاف بين هذه اﻷنواع من الجرائم.
    In response, a second discussant noted that the distinctions between the Council and its subsidiary bodies were hard to understand, given that there should be no borders between them. UN وردا على ذلك، ذكر مناقش آخر أن من الصعب فهم التفرقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، نظرا لوجوب عدم وجود حدود بينهما.
    It was counterproductive to make distinctions between different types of terrorists, especially when that was done for selfish reasons. An all-out and relentless fight against terrorism must be waged throughout the world. UN وأضاف أن إدخال تمييزات بين الأنواع المختلفة للإرهابيين يأتي بعكس المرجو منه، خاصة إذا كان يعتمد على أهداف خاصة، حيث إن مكافحة الإرهاب يجب أن تتسم بالعالمية والكمال والثبات.
    The report of the Secretary-General on comprehensive guidelines for the use of consultants in the Secretariat (A/53/385), which has been reviewed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly, provides clear definitions and distinctions between consultants, individual contractors, participants in advisory meetings and institutional and corporate contractors. UN يقدم تقرير اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية الشاملة في مجال الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في اﻷمانة العامة )583/35/A(، الذي قامت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة باستعراضه، تعاريف واضحـــة للخبــراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، والمشاركين في الاجتماعات الاستشارية، والمتعاقدين من المؤسسات والشركات، كما يعرض الفروق بينهم.
    Furthermore, distinctions between refugees, asylum-seekers, migrant workers and other migrants were becoming increasingly blurred. UN كذلك فإن أوجه التمايز بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين يشوبها عدم الوضوح المتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more