That would distort the financial results of a particular year. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى تشويه النتائج المالية لسنة معينة. |
33. Some members were of the opinion that using moving averages of exchange rates would further distort the capacity to pay. | UN | 33 - ورأى بعض الأعضاء أن استخدام المتوسطات المتحركة لأسعار الصرف سيؤدي إلى مزيد من تشويه القدرة على الدفع. |
The international community has thus been able to thwart this attempt to distort the principles and objectives of a General Assembly resolution. | UN | وبذلك تمكن المجتمع الدولي من كبح محاولة تشويه مبادئ وأهداف قرار من قرارات الجمعية العامة. |
Some of these, it must be noted, benefit from the elements which distort the present scale of assessments. | UN | ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي. |
That would distort the whole purpose of the list of issues. | UN | ومن شأن هذا أن يشوه الغرض من قائمة المسائل برمته. |
The drawing of electoral boundaries and the method of allocating votes should not distort the distribution of voters or discriminate against any group and should not exclude or restrict unreasonably the right of citizens to choose their representatives freely. | UN | ويجب ألا يفضي تعيين الحدود الانتخابية وأسلوب الاقتراع إلى تكوين فكرة مشوهة عن توزيع الناخبين أو إلى التمييز ضد أي فئة من الفئات، كما يجب ألا يؤدي ذلك إلى إبطال حق المواطنين في اختيار ممثليهم بحرية أو تقييد هذا الحق بصورة غير معقولة. |
To claim that the principle of sovereignty has hampered United Nations activities to assist the suffering is to distort the truth. | UN | والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة. |
Media have a tendency to distort the truth, and freedom of expression and responsibility of all actors are not yet fully established. | UN | وتتسم وسائط الإعلام بالميل إلى تشويه الحقيقة، ولم تترسخ بعد على نحو كامل حرية التعبير ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة. |
One delegation said that some countries used the mass media to distort the reality of developing countries. | UN | وقال أحد الوفود إن بعض البلدان تستخدم وسائط الإعلام في تشويه الحقائق في ما يتعلق بالبلدان النامية. |
Programmes had to meet certain guidelines: not to violate public order or morals, to be politically fair, not to distort the facts and to present as many viewpoints as possible where there were conflicting opinions. | UN | ويتعين على البرامج أن تفي بمبادئ توجيهية معينة: عدم اﻹخلال بالنظام العام أو اﻵداب العامة، توخّي النزاهة سياسيا، عدم تشويه الوقائع، وتقديم أكبر عدد ممكن من وجهات النظر في حالة تضارب اﻵراء. |
Where support is sought from external sources, care needs to be taken not to distort the country's own perspectives on volunteerism. | UN | وفي حالة طلب الدعم من موارد خارجية، يتعيّن أخذ الحيطة لتفادي تشويه المنظور الخاص بالبلد بالنسبة إلى العمل التطوعي. |
It was regrettable that certain developed countries tried to monopolize the media in order to distort the facts and events relating to developing countries that were not considered allies. | UN | وأضاف أن من المؤسف أن تحاول بعض البلدان المتقدمه احتكار وسائط الإعلام من أجل تشويه الحقائق والأحداث ذات الصلة بالبلدان الناميه التي لا تعتبر من الحلفاء. |
That gap was being exploited by certain hegemonic media institutions to marginalize and in some cases distort the histories, civilizations and creeds of certain peoples. | UN | وإن بعض المؤسسات الإعلاميه المسيطرة تستغل هذه الفجوه لتهميش، وفي بعض الحالات، تشويه تواريخ وحضارات وعقائد بعض الشعوب. |
We simply cannot continue to distort the evidence of climate change. | UN | فلا يمكننا مجرد أن نستمر في تشويه الأدلة على تغير المناخ. |
76. His delegation was very concerned that the developed countries would attempt to distort the green economy to the detriment of the developing countries. | UN | 76 - وأردف يقول إن وفده يشعر بقلق شديد من أن تحاول البلدان المتقدمة أن تشوه الاقتصاد الأخضر بما يضر بالبلدان النامية. |
However, they should not provide incentives that would distort the market, or violate international rules set by WTO. | UN | غير أنه ينبغي ألا توفر الحكومات حوافز تشوه السوق أو تنتهك القواعد الدولية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية. |
We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتفادى ظواهر الكيل بمكيالين والانتقائية والتسييس التي تشوه المبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي. |
Very often, high officials of the Japanese Government distort the real facts. | UN | وفي أحيان كثيرة، يشوه مسؤولون كبار في الحكومة اليابانية الوقائع الحقيقية. |
Such restrictions must be necessary in a democratic society, and their imposition may not distort the nature of the rights and liberties. | UN | ويجب أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي، ولا يجوز أن يشوه فرض هذه القيود طبيعة الحقوق والحريات. |
The drawing of electoral boundaries and the method of allocating votes should not distort the distribution of voters or discriminate against any group and should not exclude or restrict unreasonably the right of citizens to choose their representatives freely. | UN | ويجب ألا يفضي تعيين الحدود الانتخابية وأسلوب الاقتراع إلى تكوين فكرة مشوهة عن توزيع الناخبين أو إلى التمييز ضد أي فئة من الفئات، كما يجب ألا يؤدي ذلك إلى إبطال حق المواطنين في اختيار ممثليهم بحرية أو تقييد هذا الحق بصورة غير معقولة. |
Exchange rates should be applied with care so as not to distort the data on GNP. | UN | كما ينبغي تطبيق أسعار الصرف بحذر لتفادي حدوث تحريف في البيانات المتعلقة بالناتج القومي الإجمالي. |
Once again, we have witnessed here, as usual, an attempt by the Russian Federation to distort the facts. | UN | وللمرة الثانية، شهدنا هنا على النحو المعتاد محاولة من الاتحاد الروسي لتشويه الحقائق. |
It adds that the author's claims distort the rights recognized in the Covenant. | UN | ومضت قائلة إن المطالب المقدمة من صاحبة البلاغ تحرف الحقوق المسلم بها في العهد. |
The judge concluded that the author and Mr. I. L. submitted their objections to the trial transcript to distort the testimonies that were duly recorded and to avoid responsibility for what they have committed. | UN | وخلص القاضي إلى أن صاحب البلاغ والسيد إ. ل. قدما اعتراضاتهما على محضر جلسات المحكمة لتحريف الشهادات التي سُجِّلت حسب الأصول للتنصل من المسؤولية عن الفعل الذي ارتكباه. |
Travel costs may be considered but may not distort the geographical balance in the awarding of contracts and Due regard shall be paid in the selection process to the need to achieve gender balance, without prejudice to the requirement of a wide geographical distribution. | UN | ويجوز أخذ تكاليف السفر في الاعتبار ولكن لا يجوز أن تشوّه هذه التكاليف التوازن الجغرافي في منْح العقود، ويحب إيلاء الاعتبار الواجب في عملية الاختيار للحاجة إلى تحقيق التوازن بين الجنسيْن، دون الإخلال باشتراط تحقيق توزيع جغرافي واسع. |
It thus attempted to ensure that Governments did not distort the costs of international trade and investment by subsidizing these environmental costs. | UN | فهو بذلك يسعى إلى ضمان أن لا تحرِّف الحكومات تكاليف التجارة والاستثمار الدوليين بتقديم إعانات لهذه التكاليف البيئية. |
We are resolved that our future will not be dictated by those who distort the spirit and laws of Islam for their sordid politics and political goals. | UN | لقد حزمنا أمرنا على أن مستقبلنا لن يمليه علينا أولئك الذين يشوهون روح الإسلام وقوانينه من أجل اعتباراتهم السياسية الخاصة ومآربهم السياسية الدنيئة. |
That is contrary to the intention of the General Assembly when it agreed to set a maximum assessment rate for the main contributor: that the application of the ceiling should not distort the principle of capacity to pay. | UN | فذلك مخالف لقصد الجمعية العامة حين اتفقت على تحديد نصيب أقصى مقرر للمساهم الرئيسي: أي أن تطبيق السقف المحدد ينبغي ألاّ يشوّه مبدأ القدرة على الدفع. |
103. According to article 11 of the Constitution, rights and freedoms may be restricted only in accordance with the Constitution, and such restrictions must be necessary in a democratic society and may not distort the nature of the rights and freedoms restricted. | UN | 103- ووفقا للمادة 11 من الدستور لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بمقتضى الدستور، ولا بد من أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي ولا يجوز أن تحرّف طبيعة الحقوق والحريات المقيدة. |