"distorted the" - Translation from English to Arabic

    • تشوه
        
    • يشوه
        
    • إلى تشويه
        
    • في تشويه
        
    • شوه
        
    • شوهت
        
    That same paragraph also distorted the budget situations of the specialized agencies in suggesting widespread stagnation in funding levels. UN ونفس تلك الفقرة تشوه أيضا حالات الميزانية للوكالات المتخصصة باقتراح الركــود الواسع النطاق في مستويات التمويل.
    However, the major buyers of products from her country were still the developed countries and trade barriers and subsidies distorted the market, affecting growth and development. UN ومع ذلك، لا يزال المشترون الرئيسيون من بلدها هم البلدان متقدمة النمو، ولا تزال الحواجز التجارية والإعانات تشوه الأسواق وتؤثر على النمو والتنمية.
    It had not distorted the truth nor had it sought to discredit Israel. UN وهي لم تشوه الحقيقة ولم تسع إلى نزع المصداقية عن إسرائيل.
    Moreover, it distorted the meaning of the resolution, by removing it from the sphere of human rights in order to introduce it into that of national sovereignty. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يشوه معنى القرار، بإخراجه من مجال حقوق الإنسان بغية إدخاله في مجال السيادة الوطنية.
    Those broadcasts distorted the real situation in Cuba, and directly aided subversive and terrorist actions against Cuba. UN وذلك البث يشوه حقيقة الحالة السائدة فعلا في كوبا، ويساعد بشكل مباشر أعمال الفوضى واﻹرهاب الموجهة ضد كوبا.
    This had distorted the real impact of changes on the real remuneration base. UN وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور.
    Certain Israeli representatives have further distorted the report of the Secretary-General, saying, for example, that the report confirmed that no massacre was committed. UN لقد نجح بعض المسؤولين الإٍسرائيليين في تشويه تقرير الأمين العام بالفعل. قالوا، على سبيل المثال، إن التقرير أكد عدم حدوث مجزرة.
    Further, the focus on GDP as a main measure of progress has distorted the true meaning of progress and well-being. UN كذلك، فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس رئيسي للتقدم قد شوه المعنى الحقيقي للتقدم والرفاه.
    The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation. UN إن الحرب الباردة قد شوهت طبيعة العلاقات الدولية وحولتها إلى ساحة للمواجهة الإيديولوجية.
    The amendments proposed by Morocco in no way distorted the contents of the draft resolution. UN والتعديلات التي اقترحها المغرب لا تشوه بأي شكل من اﻷشكال مضمون مشروع القرار.
    She believed that the scale methodology contained elements which distorted the fundamental principle of capacity to pay. UN وأعربت عن اعتقادها بأن منهجية الجدول تتضمن عوامل تشوه مبدأ القدرة على الدفع الذي يُعد مبدأ أساسيا.
    There were, however, some elements in the methodology that distorted the capacity to pay, and the reasonable demands of certain Member States had yet to be satisfied. UN غير أن هناك بعض العناصر التي تشوه قياس هذه القدرة كما أن المطالب الشرعية لبعض الدول اﻷعضاء لم تلب دائما.
    School textbooks would have to be constantly reviewed to eliminate stereotypes that distorted the image of women. UN ويتعين تنقيح الكتب المدرسية باستمرار لتنقيتها من القوالب النمطية التي تشوه صورة المرأة.
    It should be stressed that this picture stems primarily from the deterioration of the terms of trade and from commercial trade practices that distorted the markets for the products of agriculture, fisheries and forestry. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الصورة ناشئة في المقام اﻷول عـــن التدهـــور في معدلات التبادل التجاري، ومن ممارسات التعامل التجاري التي تشوه أوضاع السوق أمام المنتجات الزراعية والسمكــية والحرجية.
    38. Venezuela was concerned about the biased campaigns launched by powerful international communication media, in the service of capital and imperial Powers, which distorted the realities of developing countries. UN 38 - وقال إن فنزويلا يساورها القلق إزاء الحملات المتحيزة التي تشنها وسائل الإعلام الدولية العتيدة لخدمة القوى الرأسمالية والامبريالية، والتي تشوه الحقائق في البلدان النامية.
    Any attempt to allow the British population on the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of self-determination of peoples, given that the situation did not involve a people subjugated, dominated or exploited by a colonial Power. UN ومن شأن أي محاولة للمساح للسكان البريطانيين في الجزر بالفصل في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه أن تشوه حق الشعوب في تقرير المصير، بالنظر إلى أن هذه الحالة لا تنطوي على شعب يخضع للهيمنة أو السيطرة أو الاستغلال على يد دولة استعمارية.
    To have included the KNVB's large membership would have distorted the picture of the national trend. UN ومن شأن إدراج العدد الضخم لأعضاء اتحاد الكرة هذا أن يشوه صورة الاتجاه الوطني.
    (Mr. Francis, Australia) of limits had seriously distorted the principle of capacity to pay; it should be phased out sooner rather than later. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷثر المتراكم لمخطط الحدود يشوه بدرجة خطيرة مبدأ القدرة على الدفع؛ وينبغي إلغاءه في أسرع وقت ممكن بدلا من إلغاءه في وقت لاحق.
    This has, according to the organisations, distorted the dialogue pursued in Finland concerning the trafficking in human beings and the sex business connected to it, and contributed to diverting attention away from the type of serious human rights violations that take place within the trade in women and the prostitution connected to it. UN وقد أفضي هذا، كما ذكرت المنظمات إلى تشويه الحوار الدائر في فنلندا بشأن الاتجار في الأشخاص وما يتصل به من تجارة الجنس، كما أنه قد أسهم في إبعاد الاهتمام عن تلك النوعية الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان التي تجري في محيط الاتجار في النساء والبغاء المتعلق بهذا الاتجار.
    However, over the long term this, along with the restriction imposed on the flow Palestinian exports of goods and services, has distorted the labour market, with the ultimate result of a reduction in domestic labour productivity. UN إلا أن هذا، بالإضافة إلى القيود التي فُرضت على تدفق صادرات السلع والخدمات الفلسطينية، قد أدى على المدى الطويل إلى تشويه سوق العمل، حيث تمثلت النتيجة النهائية في حدوث انخفاض في إنتاجية العمل المحلي.
    The change had distorted the global economy and significantly affected developing countries. UN وقد تسبب هذا التغيير في تشويه الاقتصاد العالمي، كما أضرّ بصورة هامة بالبلدان النامية.
    The Iraqi representative has characterized not only the political position of my country on the Iraq issue, he has distorted the day-to-day realities that occur in his own country. UN إن الممثل العراقي لم يصف الموقف السياسي لبلادي من مسألة العراق فحسب، بل شوه الوقائع اليومية التي تجري في بلاده بالذات.
    The methodology, as it had evolved, severely distorted the principle and did not truly reflect economic realities. UN وإن المنهجيــة، بالشكل الذي تطورت به، قد شوهت هذا المبدأ تشويها شديدا وهي لا تعكس بصدق الواقع الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more