The latter approach had been preferred because it avoided distortions in the rates for individual countries and made for greater transparency. | UN | ووجد أن النهج اﻷخير هو اﻷفضل ﻷنه يستبعد التشوهات في معدلات كل بلد على حدة ويتسم بالمزيد من الشفافية. |
These high wages reflect distortions in the labour market created by the employment of Palestinians in Israel. | UN | وتعكس هذه اﻷجور المرتفعة التشوهات في سوق العمل الناجمة عن عمل الفلسطينيين في إسرائيل. |
It was, however, unfortunate that the provenance of such contributions led to distortions in the way that some programmes were run. | UN | غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج. |
The preference of donors to contribute earmarked resources continues to give rise to difficulties in ensuring effective and efficient implementation of the approved work programme, leading to distortions in programme priorities. | UN | لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية. |
At the same time, in order to avoid distortions in competitiveness between countries, harmonization of such policy reforms needs to be enhanced. | UN | ومن أجل تجنب الاختلالات في قدرات البلدان المتنافسة ينبغي في نفس الوقت تعزيز مواءمة اﻹصلاحات التي تدخل على السياسات. |
Nevertheless, some distortions in planning for United Nations operational activities for development could present a cause for concern. | UN | ومع ذلك، فإن بعض التشويهات في التخطيط للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية قد يثير القلق. |
Although cotton prices have improved recently, distortions in the cotton market need to be reduced. | UN | وعلى الرغم من تحسن أسعار القطن مؤخرا فمن اللازم تقليل التشوهات في سوق القطن. |
That long-awaited measure alone could help to considerably reduce the distortions in the scale of assessments. | UN | وأكد أن هذا التدبير الذي طال انتظاره هو وحده الكفيل بالمساعدة في التقليل إلى حد بعيد جدا من التشوهات في جدول اﻷنصبة. |
At the international level, those efforts had to be supported through increased ODA and investment in appropriate infrastructure and agricultural research and development, and by removing distortions in the international agricultural market. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يجب تدعيم هذه الجهود عبر المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في الهياكل الأساسية المناسبة والبحث والتطوير الزراعيين، وكذلك بإزاحة التشوهات في الأسواق الزراعية الدولية. |
Many of those distortions in sectors such as tourism, transport and telecommunications were of an anti-competitive nature that was not covered by the GATS disciplines. | UN | ويتسم العديد من هذه التشوهات في قطاعات من قبيل السياحة والنقل والاتصالات بطابع مانع للمنافسة لا تشمله ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Developing countries have long been encouraged to eliminate subsidies in order to remove distortions in their economies and to improve their fiscal balances but the developed countries continue to maintain massive agricultural subsidies for, as well as high tariffs on, many agricultural products. | UN | وقد تم تشجيع البلدان النامية منذ زمن طويل على وقف الدعم لإزالة التشوهات في اقتصاداتها وتحسين أرصدتها المالية ولكن البلدان المتقدمة النمو تواصل تقديم دعم كثيف لقطاعها الزراعي بالإضافة إلى فرض تعريفات عالية على العديد من المنتجات الزراعية. |
This also applied to merger analysis in a multi-jurisdictional case to avoid contradicting remedies that might create distortions in connected markets. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تحليل عمليات الاندماج في القضايا التي تتعدد فيها الولايات القضائية لتفادي تضارب سبل الانتصاف التي قد تخلق تشوهات في الأسواق المترابطة. |
The increase in special-purpose funds, the decrease in general-purpose funds and the reliance on a small number of donors were seen as worrying developments as they might induce distortions in the priorities of the Office. | UN | ورُئي أن الزيادة في الأموال الخاصة الغرض والانخفاض في الأموال العامة الغرض والاعتماد على عدد صغير من الجهات المانحة تعتبر تطوّرات مثيرة للقلق لأنها قد تحدث تشوهات في أولويات المكتب. |
Policies aimed at providing selective incentives to foreign investors created distortions in the economy and were not considered efficient in terms of social welfare in the long run. | UN | وارتئي أن السياسات التي ترمي إلى توفير حوافز انتقائية للمستثمرين الأجانب توجد تشوهات في الاقتصاد، وغير فعالة في تحقيق الرفاه الاجتماعي على المدى الطويل. |
For example, the subsidization of certain sectors can exacerbate fiscal burdens and lead to distortions in economic activity. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الإعانة المقدمة إلى بعض القطاعات يمكن أن تؤدي إلى مفاقمة الأعباء الضريبية وإلى تشوهات في النشاط الاقتصادي. |
For example, the subsidization of certain sectors can exacerbate fiscal burdens and lead to distortions in economic activity. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الإعانة المقدمة إلى بعض القطاعات يمكن أن تؤدي إلى مفاقمة الأعباء الضريبية وإلى تشوهات في النشاط الاقتصادي. |
These prices are also partly a result of distortions in the market for housing inputs, as well as of restrictions on expansion within and outside municipal boundaries. | UN | وهذه اﻷسعار ناتجة في جزء منها أيضاً عن الاختلالات في سوق مدخلات المساكن والقيود على التوسع داخل حدود البلديات وخارجها. |
The agreement on agriculture marks an important advancement, and Argentina thinks it is appropriate to take a further step by helping to eliminate distortions in international trade. | UN | إن الاتفاق الخاص بالزراعة يعتبر تقدما هاما، وتعتقد اﻷرجنتين أن من السليم اتخاذ خطوة إضافية للمساعدة على إزالة التشويهات في التجارة الدولية. |
However, truncated change is likely to introduce distortions in the functioning of the Assembly. | UN | ومع ذلك، يحتمل أن يؤدي التغيير المبتور إلى خلل في عمل الجمعية العامة. |
Any subsidy element in directed lending should be scaled down and eliminated in a phased manner to avoid distortions in the interest rate structure. | UN | وأي إعانة تقدم في مجال اﻹقراض الموجه ينبغي أن تخفض وأن تلغى على مراحل لتجنب حدوث أي اختلالات في هيكل أسعار الفائدة. |
Continued action to correct deficiencies and distortions in the administrative machinery of the State and to enhance its competence; | UN | الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته. |
In particular, subsidized credit had proved costly and created distortions in financial markets. | UN | وقد أثبتت الائتمانات المعانة بصورة خاصة أنها باهظة التكلفة وتخلق انحرافات في الأسواق المالية. |
Since most of the world's poor made their living from agriculture, they were seriously jeopardized by distortions in agricultural production and trade caused by the export subsidies, domestic support and protectionism of many developed countries. | UN | ونظراً لأن معظم فقراء العالم يعتمدون على الزراعة في معيشتهم، فإنهم يتعرضون لخطر جسيم عن طريق تشوّهات في الإنتاج الزراعي والتجارة الزراعية بسبب إعانات الصادرات، والدعم المحلي، والحمائية في كثير من البلدان المتقدمة. |
Various estimates suggest that greater gains are expected from reducing distortions in market access in agriculture trade than reducing distortion in agricultural domestic support. | UN | تشير العديد من التقديرات إلى أن من المتوقع تحقيق مكاسب أكبر من تقليص الانحرافات في وصول المواد الزراعية إلى الأسواق منها في الدعم الزراعي المحلي. |
The shortfall in contributions by some Member States exacerbated distortions in the financial statements. | UN | وقال إن النقص في مساهمات بعض الدول اﻷعضاء يؤدي إلى تفاقم حالات التشوه في البيانات المالية. |
MERs should be used for currency conversion; their replacement by PAREs or other appropriate conversion rates should be resorted to only where excessive fluctuations or distortions in the income of Member States were brought about through the use of MERs. | UN | وينبغي استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق لتحويل العملات؛ كما لا ينبغي اللجوء إلى الاستعاضة عنها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو بأي معدلات تحويل ملائمة أخرى إلا في حالة حدوث تقلبات أو تشويهات حادة في دخل الدول الأعضاء بسبب استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. | UN | ويعد انخفاض الاستثمار في القطاع الزراعي وتشوهات النظام التجاري العالمي بعضا من الأسباب المستحكمة لانعدام الأمن الغذائي المستمر. |