Under the Civil Code, one party to a divorce may claim a distribution of property from the other party. | UN | طبقا للقانون المدني، يجوز أن يطلب أحد طرفي الطلاق توزيع الممتلكات من الطرف الآخر. |
In considering the distribution of property for a divorce the court must take into account: | UN | ولدى النظر في توزيع الممتلكات في حالة الطلاق، يجب على المحكمة أن تضع في الاعتبار ما يلي: |
This was due to the fact that, in The Gambia, the Sharia Law is fundamental in distribution of property in some cases. | UN | ويرجع ذلك إلى حقيقة مؤداها أن مبادئ الشريعة هي الأساس في توزيع الممتلكات في غامبيا في بعض الحالات. |
It also recommends that the State party expedite the adoption of the matrimonial causes bill and ensure that it covers all types of marriages, including customary marriages, and guarantees equal rights in marriage and in the distribution of property following divorce. | UN | وتوصي أيضاً بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد قانون القضايا الزوجية وكفالة أن يشمل جميع أنواع الزواج، بما في ذلك الزواج العرفي، وأن يضمن حقوقاً متساوية في الزواج وفي توزيع الممتلكات بعد الطلاق. |
Both wives and husbands have the same right to file or apply for divorce, to use the same grounds on which to do so, to defend themselves from being divorced, if they so desire, and to negotiate the distribution of property. | UN | ولكل من الزوجة والزوج نفس الحق في التقدم بطلب للطلاق، وفي استخدام نفس الأسباب للاستناد إليها في ذلك، وفي الدفاع عن نفسه من الطلاق، إذا شاء ذلك، وفي التفاوض على توزيع الممتلكات. |
The issue of distribution of property upon divorce had not been addressed and more specific information on that issue and on inheritance rights for wives and for girls would be welcome. | UN | وقالت إن مسألة توزيع الممتلكات عند الطلاق لم تعالَج وإن زيادة المعلومات المحدَّدة المتعلقة بهذه المسألة وبمسألة حقوق الإرث ستكون موضعاً للترحيب. |
She also asked for information on the law governing the distribution of property in divorce cases, particularly in informal associations such as cohabitations, and on the definition of marital property, which ought to include intangible property such as pension rights, severance pay rights and so forth. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن القانون الساري على توزيع الممتلكات في قضايا الطلاق، وخصوصا في العلاقات غير الرسمية كالمعاشرة، وعن تعريف الملكية الزوجية التي يجب أن تشمل الملكية غير المادية مثل الحق في المعاش التقاعدي والحق في تعويض إنهاء الخدمة وغير ذلك. |
In cases of divorce or the dissolution of a registered partnership, German law foresees a multiple-component procedure for determining the distribution of property between the two partners: | UN | وينص القانون الألماني في حالات الطلاق أو فسخ معاشرة مسجلة على إجراء متعدد العناصر من أجل تحديد توزيع الممتلكات بين العشيرين: |
In a divorce, the system of distribution of property is interpreted with a focus on liquidating and dividing the property that was shared by the couple during the period of marriage and ensuring that the livelihood of one party can be maintained after the divorce. | UN | وفي حالة الطلاق، يُفسر نظام توزيع الممتلكات بالتركيز على تصفية وتقسيم الممتلكات التي اشترك فيها الزوجان خلال فترة الزواج وكفالة المحافظة على معيشة الطرف الآخر بعد الطلاق. |
The Committee further urges the State party to take measures to ensure that the distribution of property during divorce provides for equality and equity for both parties, as provided for in article 16 of the Convention. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التي تكفل اعتماد توزيع الممتلكات أثناء الطلاق على المساواة والإنصاف بين الطرفين وفقاً لما تنص عليه المادة 16 من الاتفاقية. |
Polygamy was inherently discriminatory against women and brought with it many problems, including the distribution of property and the custody and care of children, both during and after the marriage. | UN | ورأت أن تعدد الزوجات يُمَيِّز بطبيعته ضد المرأة، وهو يجلب معه مشاكل عديدة، من بينها مشاكل توزيع الممتلكات وحضانة الأولاد ورعايتهم، خلال الزواج وبعده على السواء. |
The rules of equal sharing have not been extended to the distribution of property on death of one of the spouses. | UN | 16-15 لم تمتد قواعد التقاسم المتساوي لتشمل توزيع الممتلكات عند وفاة أحد الزوجين. |
Regarding pensions, the pension system was revised in 2004 to introduce the following two systems that permit the Employees Pension, etc. to be divided between the two parties separately from the distribution of property under the Civil Code. | UN | وفيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، نُقح نظام المعاشات التقاعدية في عام 2004 لتطبيق النظامين التاليين اللذين يسمحان بتقسيم المعاش التقاعدي للموظفين، إلخ، بين الطرفين بصورة مستقلة عن توزيع الممتلكات بموجب القانون المدني. |
439. The general principle of the Islamic law on testacy is that testamentary disposition (e.g. a will) may not exceed one-third of the value of the estate of the deceased, in order to ensure fair distribution of property to all family members. | UN | 439 - والمبدأ العام للقانون الإسلامي بشأن الوصية هو أن التصرف بالوصية لا يجوز أن يتجاوز مقدار ثلث تركة المتوفى من أجل ضمان توزيع الممتلكات بصورة منصفة على جميع أفراد الأسرة. |
If the civil proceedings (including for divorce) are the subject of controversy, the parties themselves must decide on the distribution of property (not including the personal property of each spouse). | UN | وإذا كانت اﻹجراءات المدنية )بما في ذلك ﻷغراض الطلاق( موضع نزاع، ينبغي على الطرفين أن يقررا بنفسيهما بشأن توزيع الممتلكات )غير الممتلكات الشخصية لكل من الزوجين(. |
Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital or considers enhanced earning capacity or human capital in any manner in the distribution of property upon dissolution (e.g., through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset or by allowing for an award of compensatory spousal payment). | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كان القانون ينص على توزيع المكاسب ورأس المال البشري المحتمل الحصول عليهما في المستقبل أو ما إذا كان يضعها بشكل من الأشكال في الاعتبار عند توزيع الممتلكات بعد فسخ الزواج (كأن يكون ذلك من خلال مبلغ جزافي يعكس الحصة المقدرة للزوج في هذا النوع من الأصول أو بأن يسمح بتعويض للزوج). |
(d) Consider reviewing the Family Law with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions, and introducing provisions regulating the distribution of property to ensure women's equal share in all property accumulated during the relationship. | UN | (د) النظر في استعراض قانون الأسرة بغية جعل الأحكام القانونية الواردة فيه تسري على الأزواج الذين تربطهم زيجات بحكم الواقع، وإدراج أحكام تنظم توزيع الممتلكات من أجل ضمان حصول المرأة على حصة متساوية مع حصة الرجل في جميع الممتلكات التي تتراكم أثناء قيام العلاقة الزوجية. |
Also, please indicate whether the Act provides for the distribution of future earning capacity and human capital and/or whether in any manner it allows for consideration of enhanced earning capacity or human capital in the distribution of property (e.g., through unequal distribution of property or by allowing for an award of compensatory spousal payment). | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون ينص على توزيع إمكانيات الكسب في المستقبل ورأس المال البشري، و/أو ما إذا كان يُسمح بأي شكل من الأشكال بأن يؤخذ في الاعتبار عند توزيع الممتلكات تحسُّن إمكانيات الكسب ورأس المال البشري (مثلاً عن طريق التوزيع غير المتساوي للممتلكات أو بالسماح بمنح مبلغ تعويضي للزوج). |
Also, please indicate whether the Act provides for the distribution of future earning capacity and human capital, and/or whether in any manner it allows for consideration of enhanced earning capacity or human capital in the distribution of property (e.g., through unequal distribution of property or by allowing for an award of compensatory spousal payment). | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كان القانون ينص على توزيع إمكانيات الكسب في المستقبل ورأس المال البشري، و/أو ما إذا كان يسمح بأي شكل من الأشكال بأن يؤخذ في الاعتبار عند توزيع الممتلكات تحسن إمكانات الكسب ورأس المال البشري (مثلا عن طريق التوزيع غير المتساوي للممتلكات أو بالسماح بمنح مبلغ تعويضي للزوج). |
51. The Committee recommends the State party to regulate the rights and obligations of unmarried cohabiting couples of the opposite sex in order to provide protection with regard to the provision of maintenance and the distribution of property after the cessation of cohabitation. | UN | 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حقوق وواجبات الأزواج من كلا الجنسين الذين لا تربطهم علاقة زواج، وذلك من أجل توفير الحماية فيما يخص النفقة وتوزيع الملكية بعد انفصام عرى علاقة المعاشرة. |
Consideration was being given to such issues as legal requirements for marriage and nullification, valid surnames for husband and wife, grounds for divorce and divorced parents' rights vis-à-vis children and distribution of property. | UN | ويولى الاعتبار لمسائل من قبيل الشروط القانونية المطلوبة للزواج وإبطاله، واﻷسماء الصالحة للزوج والزوجة، واﻷسس التي قد تبرر الطلاق وحقوق الوالدين المطلقين إزاء اﻷطفال وتوزيع الممتلكات. |
The Intestate Succession Law, PNDC Law 111 provides for the distribution of property upon the death intestate of a person. | UN | وقانون الإرث بلا وصية، وهو القانون رقم 111 الصادر عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت، ينص على توزيع ممتلكات الشخص في حالة وفاته دون وصية. |