"disturbances" - Translation from English to Arabic

    • الاضطرابات
        
    • اضطرابات
        
    • للاضطرابات
        
    • القلاقل
        
    • والاضطرابات
        
    • بالاضطرابات
        
    • الإضطرابات
        
    • الشغب
        
    • قلاقل
        
    • واضطرابات
        
    • لاضطرابات
        
    • الاختلالات
        
    • باضطرابات
        
    • شغب
        
    • الاضطراب
        
    Such disturbances, which unfortunately can be seen throughout the world, endanger international peace and security and undermine our development efforts. UN إن هذه الاضطرابات التي، للأسف، يمكن رؤيتها في جميع أنحاء العالم، تهدد السلم والأمن الدوليين وتقوض جهودنا الإنمائية.
    during past years, and there is developing research that environmental disturbances may increase flows of refugees fleeing persecution. UN وثمة بحوث متطوّرة حالياً تفيد بأن الاضطرابات البيئية يمكن أن تزيد تدفقات اللاجئين الفارّين من الاضطهاد.
    Another Arab resident was slightly wounded by IDF shooting during the breaking up of disturbances in the centre of Ramallah. UN وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء إطلاق الجيش النار ﻹنهاء الاضطرابات في وسط مدينة رام الله.
    Contamination caused and continues to cause humanitarian, economic, developmental and social disturbances. UN وقد سبب ذلك التلوث ولا يزال اضطرابات إنسانية واقتصادية وإنمائية واجتماعية.
    Palestinian sources reported disturbances in the Jabalia refugee camp, Khan Younis, Rafah and in Shati'. UN وأبلغت مصادر فلسطينية عن وقوع اضطرابات في مخيم جباليا للاجئين، وخان يونس، ورفح وفي الشاطئ.
    disturbances have occurred most frequently in one of the maximum security centres, namely the St. Catherine Adult Correctional Centre. UN وجرت أكثر الاضطرابات تواترا في أحد مراكز الاعتقال ذات درجة اﻷمن القصوى وهو سجن سانت كاثرين للبالغين.
    KFOR is taking a firm line against these disturbances within its resources. UN وتأخذ قوة كوسوفو موقفا حازما من هذه الاضطرابات في حدود مواردها.
    It appears that all those elements taken together triggered the disturbances. UN ويبدو أن كل تلك العناصر مجتمعة هي التي فجرت الاضطرابات.
    At least eight people were killed in the disturbances, which was also accompanied by massive looting and increased criminal activity. UN وقُتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص أثناء الاضطرابات التي اقترنت أيضاً بأعمال نهب شاملة وتزايد النشاط الإجرامي.
    Furthermore, mass disturbances of law and order had become more frequent, in particular in the context of major sporting events. UN وعلاوةً على ذلك، أصبحت الاضطرابات العامة التي تخل بالقانون والنظام أكثر تواتراً، خاصةً في سياق الأحداث الرياضية الكبرى.
    And it's been clearly demonstrated that lot of children have seizures and all kinds of mental disturbances from the dental amalgam. Open Subtitles و تم إثباته بشكلٍ جليّ بأن العديد من الأطفال يتعرّضون لِنوبات و كل أصناف الاضطرابات العقليّة بسبب الملغم السنّي.
    However, his character induces disturbances that may even lead to a rebellion. Open Subtitles إلا ان شخصيته تحفز على الاضطرابات التي قد تقود الى تمرد
    The increased number of operations was required to secure public order and prevent public disturbances during major public events. UN وكان العدد الزائد من العمليات لازما لتأمين النظام العام ومنع الاضطرابات العامة أثناء المناسبات العامة الكبرى.
    According to local sources, the man was injured during disturbances, in the course of which settlers also fired weapons. UN واستنادا الى المصادر المحلية، فإن الرجل أصيب بجراح في خلال اضطرابات أطلق فيها المستوطنون أيضا نيران أسلحتهم.
    There is also a significant threat of civil disturbances in the camps. UN وهناك أيضا خطر كبير من امكانية حدوث اضطرابات مدنية في المخيمات.
    Sporadic disturbances have occurred in other parts of the country. UN وكانت هناك اضطرابات متناثرة في أنحاء أخرى من البلد.
    Cognitive disturbances, ranging from lack of concentration to confused state UN اضطرابات في الإدراك، بدءا من عدم القدرة على التركيز وانتهاء ببلبلة الأفكار
    UNMIT provided technical assistance and advice to the PNTL riot control unit to enhance its operational response capacity and help it acquire new techniques of handling civil disturbances. UN قدمّت البعثة المساعدة والمشورة التقنيتين لوحدة مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتعزيز قدرتها على الاستجابة العملياتية ومساعدتها على اكتساب تقنيات جديدة في التصدي للاضطرابات المدنية.
    The prison administration's special task force only intervened to respond to disturbances, revolts or a hostage-taking. UN وبيَّن أن الفرقة الخاصة التابعة لإدارة السجون لا تتدخل إلاَّ في حال القلاقل أو التمرد أو أخذ الرهائن.
    disturbances, manipulation and specific attacks carried out via electronic networks are the risks that an information society entails. UN والاضطرابات والتلاعب والهجمات المحددة التي تتم عبر الشبكات الإلكترونية هي المخاطر التي ينطوي عليها مجتمع المعلومات.
    Carbon contained in terrestrial ecosystems is vulnerable to natural disturbances such as pest outbreaks, wildfires and diseases, and anthropogenic practices such as harvesting and land management. UN وإن الكربون الموجود في النظم الإيكولوجية الأرضية هو قابل للتأثر بالاضطرابات الطبيعية، كحالات تفشي الآفات وحرائق الغابات والأمراض والممارسات البشرية كالحصاد وإدارة الأراضي.
    Live inside dreams with her mind wandering without disturbances. Open Subtitles تعيش بداخل أحلام جسدك تتجول ما بين الإضطرابات
    It understood that the perpetrators causing minor disturbances had been released. UN وقالت إنها على دراية بأنه تم إطلاق سراح المرتكبين الذين تسببوا في حدوث قلاقل بسيطة.
    They distinguish between normal religious activities and religious extremism and public-order disturbances. UN وهي تميِّز بين الأنشطة الدينية العادية والتطرف الديني واضطرابات النظام العام.
    On the one hand, humanitarian emergencies may constitute threats to international peace and security or aggravate existing threats; on the other hand, disturbances of the peace may give rise to humanitarian crises. UN فمن ناحية، يمكن لحالات الطوارئ الانسانية أن تشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين أو تؤدي الى تفاقم التهديدات القائمة؛ ومن الناحية اﻷخرى، يمكن لاضطرابات السلم أن تؤدي الى أزمات انسانية.
    Timely public disclosure could also reduce the severity of market disturbances by better informing market participants in order to avoid overreactions. UN وقال إن من شأن الكشف عن البيانات في حينها أن يخفف أيضاً من حدّة الاختلالات السوقية عن طريق تزويد المشاركين في السوق بمعلومات أفضل من أجل تجنب ردود الأفعال المفرطة.
    This option can be achieved rapidly, addresses the threat of civil disturbances and strengthens the reserve troops in strife-prone sectors. UN وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
    In many developing countries, the rise in food prices was causing serious disturbances and even riots. UN ويسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في كثير من البلدان النامية، اضطرابات خطيرة، بل وأعمال شغب.
    The distinction is between international armed conflict, non-international or internal armed conflict, and domestic situations of tension or disturbances. UN ويفرق هنا بين النزاع المسلح الدولي، والنزاع المسلح غير الدولي أو الداخلي، وأوضاع التوتر أو الاضطراب المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more