"diverge from" - English Arabic dictionary

    "diverge from" - Translation from English to Arabic

    • تحيد
        
    The United Nations should not diverge from these principles. UN وينبغي للأمم المتحدة ألاّ تحيد عن هذه المبادئ.
    If necessary, such measures may diverge from the provisions of the Elections Ordinance. UN ويجوز، عند الاقتضاء، أن تحيد هذه التدابير عن أحكام القرار الخاص بالانتخابات.
    Such an approach would establish and promulgate a common vision and help ensure that individual field offices do not undertake partnerships that diverge from corporate goals and priorities. UN ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة.
    With international price discrimination, national objectives of competition policy, i.e. maximizing the welfare of a country's own citizens, might, however, diverge from the achievement of global welfare. UN ومع ذلك، يجوز، إزاء التمايز السعري على المستوى الدولي، أن تحيد الأهداف الوطنية لسياسات المنافسة، الرامية إلى تعظيم رفاه مواطني البلد عن تحقيق الرفاه على المستوى العالمي.
    Seen in this context, it cannot be concluded from the wording of the reservation that the State party meant to diverge from the recommendation issued by the Committee of Ministers. UN ولدى النظر إلى المسألة من هذه الزاوية، لا يمكن استنتاج أن الدولة الطرف أرادت بصياغتها لهذا التحفظ أن تحيد عن التوصية الصادرة عن لجنة الوزراء.
    Initiatives that diverge from the drug control policies of the international community undermine efforts to implement the drug control treaties. UN فالمبادرات التي تحيد عن سياسات المجتمع الدولي لمراقبة المخدرات تقوض الجهود المبذولة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Initiatives that diverge from the drug control policies of the international community undermine efforts to implement the drug control treaties. UN فالمبادرات التي تحيد عن السياسات التي ينتهجها المجتمع الدولي لمراقبة المخدرات، تقوض الجهود المبذولة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Initiatives that diverge from the drug control policies of the international community undermine efforts to implement the drug control treaties. UN فالمبادرات التي تحيد عن السياسات التي ينتهجها المجتمع الدولي لمراقبة المخدرات، تقوض الجهود المبذولة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    The Commission may wish to consider whether the secretariat should study the feasibility of preparing a guide for the legislative implementation of the Convention to limit the risk that State practice would diverge from the spirit of the New York Convention. UN 34- وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل للتنفيذ التشريعي للاتفاقية، بغية الحد من احتمال أن تحيد ممارسات الدول عن روح اتفاقية نيويورك.
    The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide to enactment of the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States diverge from the spirit of the Convention. UN وارتأت اللجنة عموما أن نتائج ذلك المشروع ينبغي أن تشمل وضع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك، وذلك بهدف تعزيز التفسير والتطبيق الموحّدين للاتفاقية، وبالتالي تجنّب عدم اليقين الناجم عن التنفيذ المنقوص أو الجزئي، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    Italy believes that the Secretary-General has correctly applied the provisions regarding membership applications, and that the General Assembly should refrain from taking initiatives that would diverge from the procedure foreseen in Article 4 of the Charter of the United Nations. UN وترى إيطاليا أن الأمين العام طبق بصورة صحيحة الأحكام المتعلقة بطلبات الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة، وأن على الجمعية العامة أن تمتنع عن اتخاذ مبادرات من شأنها أن تحيد عن الإجراء المتوخى في المادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة.
    78. With regard to diplomatic protection, his delegation shared the view that the Commission should not diverge from the clear criteria stated by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. UN 78 - فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية فإن وفده يؤيد الرأي الذي مؤداه أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن لا تحيد عن المعايير الواضحة التي ذكرتها محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide to enactment of the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States diverge from the spirit of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما أن نتائج ذلك المشروع ينبغي أن تتمثل في وضع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك، تعزيزا لتفسيرها وتطبيقها بصورة موحدة، وبالتالي تجنّب التشكك الناجم عن تنفيذها المنقوص أو الجزئي، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    The Commission had been generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide to enactment of the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States diverge from the spirit of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما أن نتائج ذلك المشروع ينبغي أن تتمثّل في وضع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك، بغية تعزيز التفسير والتطبيق الموحّدين للاتفاقية، ومن ثم تجنّب عدم اليقين الناجم عن التنفيذ المنقوص أو الجزئي، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide to enactment of the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States diverge from the spirit of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما أن نتائج ذلك المشروع ينبغي أن تتمثل في وضع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك، بغية تعزيز التفسير والتطبيق الموحّدين للاتفاقية، وبالتالي تجنّب عدم اليقين الناجم عن التنفيذ المنقوص أو الجزئي، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    9. If an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for drafting its own institutional rules, it may be useful for the institution to consider indicating where those rules diverge from the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 9- إذا استخدمت المؤسسة قواعد الأونسيترال للتحكيم كنموذج في صوغ القواعد المؤسسية الخاصة بها، قد يفيدها النظر في الإشارة إلى الحالات التي تحيد فيها قواعدها عن قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide to enactment of the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States diverge from the spirit of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما أن نتائج ذلك المشروع ينبغي أن تتمثل في وضع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك، بغرض تفسيرها وتطبيقها بصورة موحدة، وبالتالي تجنّب التشكك الناجم عن تنفيذها المنقوص أو الجزئي، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    9. If an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for drafting its own institutional rules, it may be useful for the institution to consider indicating where those rules diverge from the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 9- إذا استخدمت المؤسسة قواعد الأونسيترال للتحكيم كنموذج في صوغ القواعد المؤسسية الخاصة بها، قد يفيدها النظر في الإشارة إلى الحالات التي تحيد فيها قواعدها عن قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide on the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States might diverge from the spirit of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما أنه يُفترض أن يتمخض المشروع عن وضع دليل بشأن اتفاقية نيويورك، يهدف إلى تعزيز التوحيد في تفسيرها وتطبيقها، ومن ثم تجنُّب البلبلة الناجمة عن القصور في تنفيذها أو تنفيذها تنفيذاً جزئياً، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    The Commission was generally of the view that the outcome of the project should consist in the development of a guide on the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention, thus avoiding uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and limiting the risk that practices of States diverge from the spirit of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما أنه يتعين أن يتمخض المشروع عن وضع دليل بشأن اتفاقية نيويورك، بغرض توحيد تفسيرها وتطبيقها، ومن ثم تجنُّب حالة عدم اليقين الناجمة عن تنفيذها تنفيذاً ناقصاً أو جزئياً، والحد من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more