"divergent positions" - Translation from English to Arabic

    • المواقف المتباينة
        
    • المواقف المختلفة
        
    • مواقف متباينة
        
    • التباين في المواقف
        
    • مواقف متعارضة
        
    • مواقف مختلفة
        
    It is our belief that, for meaningful reform, an environment of mutual trust, confidence and respect for divergent positions is indispensable. UN ففي اعتقادنا أنه لا غنى عن بيئة من الائتمان والثقة المتبادلين، ومن احترام المواقف المتباينة لتحقيق إصلاح ذي شأن.
    A consensus programme of work should be crafted for the Conference on Disarmament, balancing all divergent positions of the member States. UN وينبغي وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يحظى بتوافق الآراء، ويوازن بين جميع المواقف المتباينة للدول الأعضاء.
    The divergent positions on ransom payment are examined in the sections below. UN وتناقش المواقف المتباينة من دفع الفدية في الأقسام أدناه.
    At first glance, it might seem that there is no possibility for reconciliation between divergent positions on nuclear disarmament. UN وربما يبدو، للوهلة اﻷولى، أن هناك استحالة للتوفيق بين المواقف المختلفة من مسألة نزع السلاح النووي.
    There are, of course, many divergent positions on the existence of such norms, as was evidenced by the failure to define them at the Conference. UN ولا شك أن هناك مواقف متباينة جدا بشأن وجود هذه المعايير، الأمر الذي يتضح من عدم توصل المؤتمر إلى رأي قاطع.
    In this context, and keeping in view the continuing divergent positions among UN Member States on important aspects of Security Council reform, the Meeting stressed the importance of further constructive consultations between all UN Member States to agree on a common basis and framework for further progress without imposing any time limits or pushing divisive votes. UN وفي هذا الصدد، ونظراً لاستمرار التباين في المواقف بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حول الجوانب المهمة المرتبطة بإصلاح مجلس الأمن، شدد الاجتماع على أهمية إجراء المزيد من المشاورات البناءة بين كافة الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للإتفاق حول قاعدة وإطار مشتركين لإحراز المزيد من التقدم دون فرض أية قيود زمنية أو الدفع إلى تصويت يسبب الفرقة والانشقاق.
    There, the countries of the world had taken up the question of environment and development as a central theme of international politics and had documented their readiness to look beyond very divergent positions and interests in seeking common solutions. UN ففي تلك المدينة تناولت بلدان العالم مسألة البيئة والتنمية بوصفها محور السياسة الدولية وأثبتت استعدادها ﻷن تتجاوز مواقف متعارضة للغاية ومصالح متباينة من أجل الوصول الى حلول مشتركة.
    The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was adopted, and in our discussions on the question -- although these were sometimes marked by divergent positions -- we found at least one point of agreement in a firm and unambiguous condemnation of terrorism. UN وتم اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ووجدنا في مناقشاتنا حول المسألة - على الرغم من أنها شهدت في بعض الأحيان مواقف مختلفة - نقطة واحدة على الأقل تم الاتفاق عليها تمثلت في إدانة الإرهاب بصورة قاطعة لا لبس فيها.
    At the same time, cooperation has at times been challenged owing to the divergent positions of the two organizations towards particular crises. UN وفي الوقت نفسه، تعرض التعاون في بعض الأحيان للتشكيك بسبب المواقف المتباينة للمنظمتين تجاه أزمات معينة.
    The divergent positions on ransom payment are examined in the sections below. UN وتناقش المواقف المتباينة من دفع الفدية في الأقسام أدناه.
    We have listened to the divergent positions of other delegations, stated with what approaches intransigence. UN لقد استمعنا إلى المواقف المتباينة للوفود اﻷخرى، وتم اﻹدلاء بها على نحو يقرب من التعنت.
    My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. UN يود وفدي أن يسهم إسهاما متواضعا صوب إيجاد صيغ يمكن أن تساعد على التقريب بين المواقف المتباينة التي تم اﻹعراب عنها هنا اليوم.
    We hope that in our future sessions we will decide to review the format of the reports and include in them the divergent positions taken by delegations on critical issues. UN ونأمل في دوراتنا المقبلة أن نقرر استعراض صيغة التقارير وأن نضمنها المواقف المتباينة التي تتخذها الوفود بشأن المسائل الحرجة.
    divergent positions taken by various United Nations bodies vis-à-vis conflict prevention and mediation issues inevitably limit the effectiveness of the United Nations in this field. UN وتحد بالتأكيد المواقف المتباينة التي تتخذها مختلف هيئات الأمم المتحدة بشأن مسائل منع نشوب النـزاعات والوساطة من فعالية المنظمة في هذا المجال.
    In this way, the efforts of Member States to find compromise between divergent positions led to the UNPROFOR mandate becoming rhetorically more robust than the Force itself. UN وبهذه الطريقة، أدت جهود الدول اﻷعضاء ﻹيجاد حلول توفيقية بين المواقف المتباينة إلى جعل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية تبدو قولا أكثر ضراوة من القوة نفسها.
    80. The Commission had reported to the General Assembly that the harmonization of the organizations' divergent positions was a legal matter. UN 80 - وكانت اللجنة قد أبلغت الجمعية العامة أن مواءمة المواقف المتباينة للمنظمات هي مسألة قانونية بحتة.
    With regard to the draft comprehensive convention on international terrorism, Myanmar urged all parties to show maximum flexibility to reconcile the divergent positions on article 18 and article 2 bis. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، تحث ميانمار جميع الأطراف على إبداء أقصى قدر من المرونة للتوفيق بين المواقف المتباينة بشأن المادة 18 والمادة 2 مكرراً.
    Convinced that the international legal framework needed to be strengthened and expanded, it felt that the speedy adoption of a comprehensive convention on international terrorism should not be postponed and urged the States with the most divergent positions to spare no effort to reach an agreement. UN ومن منطلق الاقتناع بأن الأمر بحاجة إلى تعزيز وتوسيع الإطار القانوني الدولي فهي تشعر أن المسارعة إلى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لا ينبغي تأجيلها كما تحث الدول ذات المواقف المتباينة للغاية على ألا تألو جهداً في التوصل إلى اتفاق.
    I can assure you that finding an acceptable compromise between the very divergent positions is no easy task, but, I urge all delegations involved in this issue to show a spirit of flexibility and compromise at this stage in the year. Without such spirit we will never find a solution. UN وأؤكد لكم أن إيجاد حل وسط بين المواقف المختلفة للغاية يكون حلاً مقبولاً هو مهمة ليست يسيرة، لكنني أحث جميع الوفود المعنية بهذه المسألة أن تبدي في هذا الوقت من العام روحاً من المرونة والمساومة فبدون هذه الروح لن نتمكن أبداً من التوصل إلى حل.
    From our point of view, the issues that need more discussion to bring divergent positions close are: the pace of nuclear disarmament; missile defence; vertical proliferation, particularly the miniaturization or further sophistication of nuclear weapons; and the weaponization of outer space and potential or planned military dominance through such weapons. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المسائل التي تحتاج إلى مزيد من النقاش للتقريب بين المواقف المختلفة هي: وتيرة نزع السلاح النووي؛ والدفاع الصاروخي؛ والانتشار العمودي، لا سيما تصغير الأسلحة النووية أو زيادة تطويرها؛ وتسليح الفضاء الخارجي والسيطرة العسكرية المحتملة أو المخطط لها بواسطة تلك الأسلحة.
    That balance was a compromise between the divergent positions that were taken during the negotiations. We would therefore like the following corrections to be made to the text. UN كما أن البعض الآخر لا يأخذ بعين الاعتبار التوازن الذي حرص عليه النص والذي جاء كحل وسط بين مواقف متباينة خلال المشاورات.
    The Commission's draft represented a difficult compromise among highly divergent positions on that question, and it seemed dangerous to try to modify it in its entirety. UN ويمثل مشروع اللجنة حلا توفيقيا صعبا بين مواقف متباينة بشدة بشأن هذه المسألة، ويبدو أن من الخطورة محاولة تغييرها برمتها.
    In this context, and keeping in view the continuing divergent positions among UN Member States on important aspects of Security Council reform, the Meeting stressed the importance of further constructive consultations between all UN Member States to agree on a common basis and framework for further progress, without imposing any time limits or pushing divisive votes. UN وفي هذا الصدد، ونظرا لاستمرار التباين في المواقف بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن الجوانب المهمة المرتبطة بإصلاح مجلس الأمن، شدد الاجتماع على أهمية إجراء المزيد من المشاورات البناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للاتفاق على قاعدة وإطار مشتركين لإحراز المزيد من التقدم دون فرض أية قيود زمنية أو الدفع إلى تصويت من شأنه أن يسبب الانقسام.
    However, legal systems had divergent positions as to which forms of liability were mandatory and which forms could be waived, the extent to which they could be waived and in which circumstances. UN واستدركت قائلة إن النُظم القانونية لها، مع ذلك، مواقف متعارضة بالنسبة لتحديد أشكال المسؤولية الإلزامية وأشكال المسؤولية التي يمكن التنازل عنها، وإلى أي مدى وفي أية ظروف يمكن التنازل عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more