"diverging views" - Translation from English to Arabic

    • آراء متباينة
        
    • الآراء المتباينة
        
    • اختلاف الآراء
        
    • وجهات النظر المختلفة
        
    • وجهات نظر متباينة
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • آراء مختلفة
        
    • تباين في الآراء
        
    • تباين وجهات النظر
        
    • وجهات النظر المتباينة
        
    • الآراء المخالفة
        
    • الآراء متباينة
        
    • آراءً متباينة
        
    • تباين في وجهات النظر
        
    Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. UN لقد أظهرت هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر طبعاً أنه توجد آراء متباينة بشأن كيفية تنشيط أعمال المؤتمر.
    diverging views were expressed on whether a shorter period should be provided. UN وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي النص على فترة أقصر.
    diverging views were expressed in that respect. UN وتم اﻹعراب عن آراء متباينة في هذا الصدد.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally-accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح التوصل إلى شكل إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً.
    However, owing to diverging views and a lack of flexibility, it had not been able to draw any conclusions or make any recommendations. UN بيد أنها لم تستطع، بسبب اختلاف الآراء ونقص المرونة، الخلوص إلى أي استنتاجات أو إعداد أي توصيات.
    As co-facilitators, we have worked in good faith and in a transparent and inclusive manner to reconcile the diverging views of Member States on the different aspects of the review. UN وباعتبارنا مسيرين مشاركين، عملنا بحسن نية وبطريقة شفافة وشاملة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة للدول الأعضاء المتعلقة بالجوانب المختلفة للاستعراض.
    Eritrea and Ethiopia, however, continue to express diverging views on the decisions of the Commission. UN بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    diverging views were expressed whether that question should be debated again in the Working Group. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي مناقشة تلك المسألة مرة أخرى في الفريق العامل.
    diverging views were expressed as to how best to achieve distinction between the legal and physical places of arbitration. UN وأبديت آراء متباينة بشأن الطريقة المثلى لتحقيق التمييز بين المكانين القانوني والجغرافي للتحكيم.
    diverging views were expressed on the question of whether the arbitral tribunal should be permitted to hold further hearings or seek further evidence. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يسمح لهيئة التحكيم بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة.
    diverging views were also expressed with regard to the associated protective measure. UN كما أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بالتدبير الواقي المشترك.
    diverging views were expressed regarding the scope and nature of the legal issues linked to contract formation that should be dealt with in the draft instrument. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك.
    Member States expressed diverging views, though, on how to address these shortcomings. UN إلا أن الدول الأعضاء أعربت عن آراء متباينة إزاء كيفية معالجة جوانب القصور المذكورة.
    diverging views were expressed on the temporal limitation contained in paragraph 1 of the revised draft proposal. UN 54- وأُبديت آراء متباينة بشأن القيد الزمني الوارد في الفقرة 1 من مشروع المُقترح المنقَّح.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح نسق إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً
    Welcoming the wide range of high-level experience and views in the room, Mr. Wani emphasized the importance of respect for diverging views. UN وقد شدد، وهو يرحب بالمجموعة الواسعة من ذوي الخبرة الرفيعة المستوى والآراء في القاعة، على أهمية احترام الآراء المتباينة.
    All the participants at the meeting agreed that both the humanitarian and the political situation in Darfur must be addressed expeditiously, although there were diverging views as to how this common goal could be reached. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على وجوب معالجة كلتا الحالتين الإنسانية والسياسية في دارفور على وجه السرعة، بالرغم من اختلاف الآراء حول كيفية تحقيق هذا الهدف المشترك.
    In that statement, she would highlight the diverging views expressed by Working Group members on the inclusion in the procedures of the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتقوم الرئيسة في بيانها بإبراز وجهات النظر المختلفة التي أعرب عنها أعضاء الفريق العامل بشأن تضمين مبدأ المسؤولية المشتركة وإن تكن متباينة في التدابير.
    17. The diverging views expressed on the issue of linkage between mobility and promotion would be considered in the consultations. UN 17 - ولاحظت أن مسألة العلاقة بين التنقل والترقية يثير وجهات نظر متباينة ينبغي النظر فيها خلال المشاورات.
    The representative of the United States of America said that all delegations cared about UNCTAD, but they had diverging views. UN 80- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن جميع الوفود تحرص على الأونكتاد ولكن لكل منها وجهات نظر مختلفة.
    During the discussions, there were diverging views as to the use and effectiveness of marine protected areas. UN وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية.
    Accordingly, I carried out those consultations, which revealed diverging views on the status of the Democratic People's Republic of Korea in the NPT. UN بناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    126. After discussion, the Working Group agreed that the provision on joinder would constitute a major modification to the Rules, and noted the diverging views, which were expressed on that matter. UN 126- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن الحكم الخاص بالانضمام يشكل تعديلا كبيرا للقواعد، ولاحظ تباين وجهات النظر التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع.
    We need to advance further and harmonize diverging views on the reform of the Security Council. UN ينبغي لنا أن نحقق تقدما أكبر وأن نوائم بين وجهات النظر المتباينة حول إصلاح مجلس الأمن.
    Observing the wide range of high-level experience and views in the room, Mr. Kedzia emphasized the importance of respect for diverging views. UN وإذ نوه بما تزخر به القاعة من خبرات عالية ورؤى متنوعة، أكد أهمية احترام الآراء المخالفة.
    In addition, there are diverging views on the interpretation of the refugee definition criteria. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    The Committee welcomes the open and inclusive participation in the reporting process of institutions and NGOs concerned with the protection of human rights, as well as the inclusion in the reports of diverging views of civil society. UN وترحب اللجنة بالمشاركة المفتوحة والشاملة للمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المهتمة بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير، وبتضمين التقريرين آراءً متباينة لممثلي المجتمع المدني.
    The responses received between 1995 and 1999 reflected the views of 41 per cent of all Member States and there were diverging views among those responding. UN وتُمثِّل الردود، التي تم تلقيها بين عامي 1995 و 1999، آراء 41 في المائة من جميع الدول الأعضاء فضلا عن أنه كان هناك تباين في وجهات النظر بين الدول التي قدمت ردودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more