"diverse areas" - Translation from English to Arabic

    • مجالات متنوعة
        
    • مجالات مختلفة
        
    • مجالات شتى
        
    • مناطق مختلفة
        
    • المجالات المتنوعة
        
    • مختلف المجالات
        
    • مناطق متنوعة
        
    • المجالات المتباينة
        
    • المجالات تنوعا
        
    • بمختلف مجالات
        
    • مختلف الميادين
        
    Both workshops were aimed at implementing joint actions to improve women's participation in diverse areas. UN وكانت حلقتا العمل كلتاهما تهدفان إلى تنفيذ أعمال مشتركة لتحسين مشاركة المرأة في مجالات متنوعة.
    Thanks to its technical cooperation programmes, nuclear applications in such diverse areas as agriculture, health and water-resources management are now available to a large number of States. UN وبفضل برامج الوكالة للتعاون التقني، فإن تطبيقات نوويـة في مجالات متنوعة مثل الزراعة والصحة وإدارة مــوارد الميــاه أصبحت اﻵن متاحة لعدد كبير من الدول.
    The calendar highlights the work of the United Nations in such diverse areas as advancing women's rights, clearing landmines, fighting hunger, fostering democracy, improving global health, laying the groundwork for business, meeting humanitarian needs, peacekeeping, promoting development, prosecuting war criminals and protecting the environment. UN ويبرز التقويم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات مختلفة مثل النهوض بحقوق المرأة، وإزالة الألغام الأرضية، ومكافحة الجوع، وتعزيز الديمقراطية، وتحسين الصحة العالمية، ووضع الأسس للأعمال التجارية، وتلبية الاحتياجات الإنسانية، وحفظ السلام، وتعزيز التنمية، ومحاكمة مجرمي الحرب، وحماية البيئة.
    Several international committees and study groups of the organization were active during the reporting period, focusing on diverse areas of international law. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت بنشاط عدة لجان وأفرقة تابعة للمنظمة، حيث ركزت على مجالات شتى من مجالات القانون الدولي.
    Another example of how social entrepreneurship is emerging in diverse areas, consider Victoria Hale and her enterprise OneWorldHealth. UN وتعتبر فيكتوريا هالي وشركتها المسماة الصحة في عالم واحد نموذجا آخر لكيفية بروز المشاريع الاجتماعية في مناطق مختلفة.
    The United Nations has taken a leading role in promoting international understanding and agreement in relation to these varied and diverse areas. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور رائد في مجال النهوض بالفهم والتوافق الدوليين فيما يتعلق بهذه المجالات المتنوعة والمتغيرة.
    Undoubtedly, the work of the Office for Democratic Institutions and Human Rights in granting assistance in the diverse areas relating to the holding and monitoring of elections is of key importance, as are its missions to areas of tension. UN وما من شك في أن عمل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الذي يمنح المساعدة في مختلف المجالات المتصلة بعقد الانتخابات ورصدها هو عمل له أهمية كبرى، ويصدق ذلك أيضا على بعثاته إلى مناطق التوتر.
    India’s growing interaction with the countries of the region is manifested in diverse areas. UN إن تفاعل الهند المتزايد مع بلدان المنطقة واضح في مجالات متنوعة.
    Japan is committed to supporting NEPAD programmes of action in such diverse areas as peace and security, health and development. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    In that plan 35 projects, workshops and studies in diverse areas will be started. UN وبموجب هذه الخطة سيبدأ تنفيذ ٣٥ مشروعا وحلقة عمل ودراسة في مجالات متنوعة.
    Finally, education in other diverse areas ranging from philosophy to science journalism is needed in order to address ethical issues and appease public concerns surrounding the application of gene technologies. UN وأخيرا، فإن التعليم في مجالات متنوعة أخرى تمتد من الفلسفة إلى الصحافة العلمية لازم قصد معالجة المسائل الأخلاقية وتهدئة مشاغل الجمهور المحيطة بتطبيق تكنولوجيات الجينات.
    Several United Nations agencies have provided strong support to ASEAN countries in diverse areas of, inter alia, poverty eradication, good governance, disaster prevention, the environment and the role of women in society. UN وقد وفرت عدة وكالات للأمم المتحدة دعما قويا لبلدان تلك الرابطة في مجالات متنوعة منها القضاء على الفقر، والحكم الرشيد، والوقاية من الكوارث، والبيئة، ودور المرأة في المجتمع.
    In the last fifteen years this principle has been established in the legal framework governing such diverse areas as education, employment, politics and social security, and a change in awareness among women themselves has been brought about at the same time. UN وفي السنوات الخمس عشرة الأخيرة تم تقرير هذا المبدأ في الإطار القانوني الذي يحكم مجالات مختلفة مثل التعليم والعمالة والسياسة والضمان الاجتماعي وتحقق تغيير في وعي المرأة ذاتها في الوقت نفسه.
    Thanks to its technical cooperation programmes, the know-how of nuclear applications in such diverse areas as agriculture, health, industry and water resources management has become available to a growing numbers of countries. UN وبفضل برامج التعاون التقني للوكالة أصبحت معرفة التطبيقات النووية في مجالات مختلفة مثل الزراعة والصحة والصناعة وإدارة موارد المياه، متاحة ﻷعداد متزايدة من البلدان.
    There are diverse areas in which this cooperation can take shape. Listing them would touch on virtually every aspect of United Nations activities, but there is one that is far too large to summarize: the promotion of the democratic ideal. UN وهناك مجالات شتى يمكن أن يتشكل فيها هذا التعاون؛ وإحصاء هذه المجالات يشمل كل جانب من أنشطة اﻷمم المتحدة تقريبا، إلا أن هناك مجالا أكبر بكثير من أن يوجز: ألا وهو تعزيز المثل الديمقراطية.
    My delegation would like to congratulate the Secretary-General on his efforts and leadership in the peace processes in such diverse areas as Nepal, the Central African Republic, Kenya, Darfur, Somalia, Cyprus and the Middle East. UN ويود وفدي أن يتقدم بالتهنئة للأمين العام على جهوده وقيادته في عمليات حفظ السلام في مناطق مختلفة مثل نيبال وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا ودارفور والصومال وقبرص والشرق الأوسط.
    In all these diverse areas, our public services must cooperate. UN ولابد لخدماتنا العامة أن تبدي التعاون في جميع هذه المجالات المتنوعة.
    Today, more than 2,400 Cubans are helping in 35 African nations with the promotion of development in diverse areas including public health, education, agriculture, sports and construction. UN واليوم، يقدم أكثر من 400 2 كوبي المساعدة لـ 35 دولة أفريقية في تعزيز التنمية في مختلف المجالات بما في ذلك الصحة العامة والتعليم والزراعة والرياضة والبناء.
    In post-colonial societies, various methods of manipulating history may be deployed: from omitting so-called " dark periods " to a special insistence on them, creating what may be termed a " victim culture " that may be used to excuse non-performance in diverse areas. UN وفي مجتمعات ما بعد الفترة الاستعمارية، يمكن استخدام طُرق مختلفة لاستغلال التاريخ من قبيل: تجاهل ما يُسمى " بالفترات المظلمة " إلى تشديد خاص عليها، أو إلى خلق ما يُسمى " بثقافة الضحية " التي قد تُستخدم كذريعة لعدم الأداء في مناطق متنوعة.
    There were numerous conventions and arrangements for such activities, covering both States and operators, and the task assigned to the Special Rapporteur was enormous in that it necessitated the identification of some common elements among all those diverse areas. UN وهناك عدة اتفاقيات وترتيبات لمثل هذه الأنشطة تغطي الدول والقائمين بالتشغيل على السواء. كما أن المهمة المسندة إلى المقرر الخاص هائلة بمعنى أنها تفرض تعريف بعض العناصر المشتركة فيما بين جميع تلك المجالات المتباينة.
    In recent years, the countries of the Latin American and Caribbean region had been putting that form of cooperation to work in the most diverse areas, with resources from inside as well as outside the region. UN وأضاف أنه في السنوات الأخيرة كانت بلدان أمريكا الاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تطبِّق هذا الشكل من أشكال التعاون في أكثر المجالات تنوعا وذلك بموارد مقَّدمة من داخل المنطقة وخارجها.
    It is important to note that the cases before the International Court of Justice come from all over the world and relate to diverse areas of international law, demonstrating not only the universality of the Court, but also the expansion of the scope of its work and its growing specialization. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية تأتي من جميع أنحاء العالم، وأنها تتعلق بمختلف مجالات القضاء الدولي، مما يوضح، ليس عالمية المحكمة فحسب، وإنما اتساع أفق عملها واختصاصها المتعاظم أيضا.
    We are firmly determined to increase cooperation with the States of the African continent in the most diverse areas, from politics to economics and culture. UN ونحن مصممون بشدة على تعميق التفاعل مع دول القارة الافريقية في مختلف الميادين بدءا بالسياسة وانتهاء بالاقتصاد والثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more