"diverse issues" - Translation from English to Arabic

    • مسائل متنوعة
        
    • مختلف القضايا
        
    • قضايا متنوعة
        
    • مسائل مختلفة
        
    • مختلف المسائل
        
    The Convention provides a comprehensive legal order for the seas and oceans. It articulates a code of legal principles covering such diverse issues as navigation, marine resource management, mining of the deep seabed and dispute resolution. UN وتشكل الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا للبحار والمحيطات، وتجسد مدونة مبادئ قانونية تشمل مسائل متنوعة مثل الملاحة وإدارة الموارد البحرية والتعدين في قاع البحــار العميـــق وحل المنازعات.
    Those conferences dealt with diverse issues such as social development, sustainable development, advancement of women, financing for development, human rights and advancing the rights of children. UN ولقد قامت هذه المؤتمرات بالبحث في مسائل متنوعة مثل التنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، وتقدم المرأة، وتمويل التنمية، وحقوق الإنسان، والنهوض بحقوق الطفل.
    Caribbean countries are now actively considering maritime transport issues at the regional level, including such diverse issues as management of ship wastes from tourism. UN وتقوم بلدان منطقة البحر الكاريبي بشكل فعلي بالنظر في مسائل النقل البحري على الصعيد الاقليمي، بما فيها مسائل متنوعة من قبيلها ادارة فضلات السفن الناجمة عن السياحة.
    Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اشتراك جميع البلدان التي تعنيها الهجرة في المبادرات الدولية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، والدور الأساسي الذي ينهض به التعاون الدولي في معالجة مختلف القضايا المتعلقة بالهجرة معالجة متكاملة،
    Such imbalances are often related to different migration patterns between the sexes and have an impact on such diverse issues as household structure, prostitution, and the volume of remittances sent back to families in rural areas or in the country of origin. UN وتتصل هذه التفاوتات في القالب باختلاف أنماط الهجرة بين الجنسين، وهي تؤثر على قضايا متنوعة من قبيل هيكل اﻷسرة المعيشية، والدعارة، وحجم التحويلات المرسلة إلى اﻷسر في المناطق الريفية أو في البلد اﻷصلي.
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    The increased recourse to the Court by States for judicial settlement of disputes on diverse issues is a clear demonstration of the confidence they have in the Court and the acceptability of this judicial institution. UN إن لجوء الدول بصورة متزايدة إلى المحكمة طلبا لتسوية قضائية للنزاعات بشأن مختلف المسائل مؤشر واضح على مدى الثقة التي تضعها تلك الدول في المحكمة والقبول الذي تلقاه تلك المؤسسة القضائية.
    The United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea has provided a useful opportunity for Member States to exchange views on diverse issues affecting our oceans and seas. UN أتاحت العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار للأمم المتحدة فرصة مفيدة لأن تتبادل الدول الأعضاء الآراء في مسائل متنوعة تؤثر في محيطاتنا وبحارنا.
    As regards the reform efforts in general, one should bear in mind that agreement on such diverse issues as the elimination of the enemy-States clause from the Charter or the reform of the financing of peace-keeping operations cannot be achieved overnight. UN وفيما يتعلق بجهود الاصلاح عموما، يجب أن نأخذ في الاعتبار أن الاتفاق على مسائل متنوعة مثل إزالة النص الذي يشير إلى دول العدو من الميثاق، أو إصلاح تمويل عمليات حفظ السلام. اتفاق لا يمكن أن يتحقق بين عشية وضحاها.
    (j) Conducting research and preparing substantive publications on the provisions of the Convention and on diverse issues relating to ocean affairs and the law of the sea; UN (ي) إجراء البحوث وإعداد المنشورات الفنية بشأن أحكام الاتفاقية وبشأن مسائل متنوعة تتصل بشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    My delegation also notes that the Court, which is not only a principal organ of the United Nations but also an international court of universal character with general jurisdiction, has over time successfully mainstreamed the peaceful settlement of disputes on a growing number of diverse issues, while excluding all political considerations. UN ويلاحظ وفدي أيضا أن المحكمة، وهي ليست مجرد الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة بل هي أيضا محكمة دولية ذات طابع عالمي وولاية قضائية عامة، قد أفلحت على مدار السنين في تعميم التسوية السلمية لعدد متنام للنزاعات بشأن مسائل متنوعة مع استبعاد جميع الاعتبارات السياسية.
    The main objective of the Meeting was to analyze diverse issues of the migratory agenda in order to contribute to the High Level Dialogue on International Migration and Development that will take place in the United Nations General Assembly on 14-15 September 2006. UN وكان الهدف الأساسي من الاجتماع هو تحليل مسائل متنوعة في جدول الأعمال المتعلق بالهجرة من أجل المساهمة في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيجرى في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    The gender perspective volumes cover diverse issues including gender-disaggregated data and mainly focus on socio-economic issues such as households, marital status etc. UN وتغطي المجلدات ذات المنظور الجنساني مسائل متنوعة تشمل بيانات مفصلة عن كل من الجنسين وتركز بصورة رئيسية على مسائل اجتماعية - اقتصادية مثل الأسر المعيشية، والحالة الزوجية، إلخ.
    Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international and regional cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اشتراك جميع البلدان التي تعنيها الهجرة في المبادرات الدولية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، والدور الأساسي الذي ينهض به التعاون الدولي في معالجة مختلف القضايا المتعلقة بالهجرة معالجة متكاملة،
    Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international and regional cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اشتراك جميع البلدان التي تعنيها الهجرة في المبادرات الدولية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، والدور الأساسي الذي ينهض به التعاون الدولي في معالجة مختلف القضايا المتعلقة بالهجرة معالجة متكاملة،
    Ms. Motoc had submitted to the Sub-Commission a working paper (E/CN.4/Sub.2/2002/37) in accordance with decision 2001/113, identifying the diverse issues and problems involved in the discussion of this question and containing a number of proposals for a study on the follow-up to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights. UN وكانت السيدة موتوك قد قدمت إلى اللجنة الفرعية، بموجب المقرر 2001/113، ورقة العمل (E/CN.4/Sub.2/2002/37) التي حددت فيها مختلف القضايا والمشاكل التي تنطوي عليها مناقشة هذه المسألة والتي تتضمن عدداً من المقترحات لإعداد دراسة تتعلق بمتابعة الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    In the period of reporting, thirteen engagements have been held on diverse issues such as domestic and sexual violence, crime and security, the Economic Partnership Agreement with the European Union, food and fuel crisis, Haiti disaster relief. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، صدر ثلاثة عشر التزاماً بشأن قضايا متنوعة كالعنف المنزلي والجنسي، والجريمة والأمن، واتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، وأزمة الغذاء والوقود، ودعم جهود الإغاثة في هايتي.
    During that period, young media professionals will be provided with a comprehensive overview of the work and activities of the United Nations, through briefings by senior United Nations officials on diverse issues. They will also have the opportunity to cover the High-level Plenary and other meetings of the sixtieth session of the General Assembly. UN وطوال هذه الفترة، يُقدم إلى الإعلاميين الشباب استعراض شامل لعمل الأمم المتحدة وأنشطتها من خلال إحاطات إعلامية عن قضايا متنوعة يقوم بها كبار موظفي المنظمة.وستسنح لهم كذلك فرصة التغطية الصحفية للجلسة العامة رفيعة المستوى والجلسات الأخرى للدورة الستين للجمعية العامة.
    Discussions were held on such diverse issues as the rights of minorities and indigenous peoples, the rights of children, and the right to education. UN وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم.
    Discussions were held on such diverse issues as the rights of minorities and indigenous peoples, the rights of children and the right to education. UN وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم.
    I shall therefore not seek to address the diverse issues on which they have already spoken. UN ولذا، لن أتطرق إلى مختلف المسائل التي تكلم عنها الممثلان بالفعل.
    No other organization addresses so many diverse issues as comprehensively as it does. UN ولا توجد منظمة غير الأمم المتحدة تعالج الكثير من مختلف المسائل بنفس الشمولية مثل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more