"diversion of funds" - Translation from English to Arabic

    • تحويل الأموال
        
    • تحويل أموال
        
    • تحويل وجهة الأموال
        
    diversion of funds by Charles Taylor UN تحويل الأموال بواسطة تشارلز تايلور إلى حساباته الشخصية
    They indicate that the potential for diversion of funds for the purchase of arms and related materiel in breach of the embargo is extensive and possibly accelerating. UN وتشير إلى أن تحويل الأموال لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة انتهاكا للحظر يمكن أن يكون واسع النطاق ولعله في تسارع.
    The Group also focused on the analysis of the petroleum sector and the possible diversion of funds from that sector. UN وركز الفريق أيضا على تحليل القطاع النفطي وإمكانية تحويل الأموال من هذا القطاع.
    Investigation into allegations of diversion of funds paid to Kosovo Power Company for imported electricity supplies UN التحقيق في ادعاءات تحويل أموال مدفوعة إلى شركـة كهرباء كوسوفو مقابل إمدادات كهربائية مستوردة
    In some cases, the diversion of funds is attributed to poor or improperly audited programmes. UN وفي بعض الحالات، يعزى تحويل وجهة الأموال إلى برامج تراجع حساباتها مراجعة سيئة أو بصورة غير سليمة.
    The Group also recommends that the Government launch investigations into local authorities that may be facilitating such smuggling, with a view to avoiding the diversion of funds that may be used in violation of the sanctions regime. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تفتح الحكومة تحقيقات بشأن أية سلطات محلية ربما تكون بصدد تسهيل أعمال التهريب، وذلك درءا لاحتمالات تحويل الأموال واستخدامها لانتهاك نظام الجزاءات.
    The Group believes such monitoring is critical to identifying the possible diversion of funds for the acquisition of arms and related materiel in violation of the embargo. UN ويعتقد الفريق أن هذا الرصد شديد الأهمية لتحديد إمكانية تحويل الأموال للحصول على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة انتهاكا للحظر.
    The Group highlighted the importance of the new Ivorian authorities being transparent in the administration of State revenues in order to avoid the possible diversion of funds for the purchase of arms and related materiel. UN وشدد الفريق على أهمية اتسام السلطات الإيفوارية الجديدة بالشفافية في إدارة عائدات الدولة تجنباً لاحتمال تحويل الأموال من أجل شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    Lastly, although Bangladesh had made substantial progress towards achieving the MDGs, natural disasters resulting from climate change had necessitated a diversion of funds to address those immediate problems. UN وذكر، أخيرا، أن بنغلاديش حققت تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ قد فرضت تحويل الأموال للتصدي لتلك المشاكل العاجلة.
    In order to prevent the diversion of funds to purposes other than their intended purposes and, in particular to terrorism, from religious, charitable cultural and other associations, States are required to have, or to put in place, legal and other measures to register, audit and monitor the collection and use of funds and other resources by these institutions. UN :: بغية منع تحويل الأموال لأغراض بخلاف أغراضها المعلنة، وعلى وجه الخصوص للإرهاب، من مؤسسات دينية وخيرية وثقافية وغيرها، فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير لتسجيل مراجعة ورصد جمع واستخدام الأموال وغيرها من الموارد التابعة لهذه المؤسسات.
    59. The diversion of funds from State companies and public coffers, by fraud or under the pretext of effort de guerre, has contributed to eliminating funds available for public services. UN 59 - ساهم تحويل الأموال من الشركات المملوكة للدولة والخزانة العامة، عن طريق الغش أو بحجة " المجهود الحربي " ، في القضاء على الأموال المتاحة للخدمات العامة.
    These have had severe impacts on our agriculture, tourism, and physical infrastructure, especially along our coasts, leading to an increasingly high cost for adaptation and mitigation, resulting in the diversion of funds which otherwise would have been used for social and economic development. UN وقد كان لهذه الظواهر تأثيرات شديدة على الزراعة والسياحة والبنية الأساسية المادية لدينا، خصوصا على طول سواحلنا، مما أدى إلى ارتفاع التكاليف بصورة متزايدة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها، وأسفر عن تحويل الأموال التي لولا ذلك كانت ستستخدم لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    60. The Group notes that poor management of the oil industry increases the risks of diversion of funds that could be used to purchase weapons and related materiel in violation of the sanctions regime. UN 60 - ويلاحظ الفريق أن سوء الإدارة في صناعة النفط يزيد من مخاطر تحويل الأموال التي يمكن أن تُستخدم لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة في ما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    In response to a question on the financial implications of being an agency of " last resort " , he explained that " last resort " meant that an extra effort was needed to find the money, but it did not mean a diversion of funds from the Annual Budget. UN ورداً على سؤال عن التأثيرات المالية المترتبة على كون المفوضية " الملاذ الأخير " ، أوضح أن " الملاذ الأخير " يعني الحاجة إلى جهد إضافي بغية توفير المال، بيد أن ذلك لا يعني تحويل الأموال من الميزانية السنوية.
    The Office of the Prosecutor of the International Criminal Court has, in the context of the Prosecutorial Strategy 2009-2012, issued guidelines that also highlight the need to prevent the diversion of funds meant for mediation towards helping persons sought to replenish their resources and to rearm: UN وقد أصدر مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، في سياق استراتيجية الادعاء العام 2009-2012()، مبادئ توجيهية تبرز أيضاً ضرورة منع تحويل الأموال الموجهة إلى الوساطة نحو مساعدة الأشخاص المطلوبين لتجديد مواردهم وإعادة تسليحهم:
    83. Finally, the Group will present a brief description of the measures taken by the current Government of Côte d’Ivoire to reform numerous State agencies (some related to natural resources) with the purpose, in part, of preventing the diversion of funds to purchase arms in violation of the arms embargo. UN 83 - وختاما، يعرض الفريق وصفا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة الحالية لكوت ديفوار لإصلاح وكالات حكومية عديدة (يختص البعض منها بالموارد الطبيعية) لتحقيق أهداف منها منع تحويل الأموال إلى شراء الأسلحة مما يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة.
    In conjunction with the circulars disseminating the lists of names of persons and entities suspected of being linked to terrorism, such reports could help to detect transactions that involve the diversion of funds to terrorist activities, either because the recipient of the funds has links to suspected persons or entities or because the subsequent investigation uncovers leads to them. UN وفي ضوء القوائم المعممة بأسماء وهويات الأشخاص المشتبه في أن لهم علاقة بالإرهاب، فإن هذه التقارير قد تساهم في كشف معاملات تنطوي على تحويل أموال لاستخدامها في أنشطة إرهابية متى تبين أن للمستفيد منها علاقة بأشخاص أو كيانات محل شبهات أو متى كشفت التحقيقات اللاحقة خيوطا تقود في هذا الاتجاه.
    325. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire continue to take measures in order to prevent and combat possible cases of fraud within the State agencies, most notably in those with tax-collecting functions, with a view to preventing diversion of funds that could be used for the purchase of arms and related materiel. UN 325 - ويوصي الفريق بأن تواصل حكومة كوت ديفوار اتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات الغش الممكن حدوثها داخل الأجهزة الحكومية، ولا سيما الأجهزة التي يناط بها مهام جمع الضرائب، وذلك بغية منع تحويل أموال يمكن أن تستخدم في شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    118. Organizations giving donations to Somali charities or non-governmental organizations should reinforce their post-donation auditing measures in order to avoid diversion of funds to warlords or extremist groups engaged in confrontations. UN 118 - ويتعين على المنظمات التي تمنح هبات للمنظمات الخيرية الصومالية أو المنظمات غير الحكومية أن تعزز تدابيرها المعنية بمراجعة الحسابات بعد تقديم الهبات، وذلك بغية تجنب تحويل وجهة الأموال إلى أرباب الحرب أو إلى الجماعات المتطرفة الضالعة في المواجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more