"diversion to" - Translation from English to Arabic

    • تحويلها إلى
        
    • التحويل إلى
        
    • بتحويلها إلى
        
    • تحويل الأسلحة إلى
        
    • بالتحويل على
        
    • التحويل لتحقيق
        
    • تحويل وجهتها
        
    • تسريب الأسلحة إلى
        
    • لتحويلها إلى
        
    • وتسريبها إلى
        
    • مسارها إلى
        
    • وبتحويله على
        
    • تسريبها إلى
        
    • لتسريب تلك
        
    The labelling of ozone-depleting substance containers intended for feedstock could prevent diversion to other uses of ozone-depleting substances. UN ويمكن لتوسيم حاويات المواد المستنفدة للأوزون المخصصة للاستعمال كمواد وسيطة أن يمنع تحويلها إلى استخدامات أخرى.
    Export licenses will be denied if there is any risk of diversion to terrorist end-users. UN وترفض تراخيص التصدير إذا كان هناك أي خطر بشأن تحويلها إلى مستعملين نهائيين إرهابيين.
    :: Prevent diversion to proscribed groups such as those who commit terrorist or criminal acts; UN :: منع التحويل إلى جماعات محظورة كتلك التي ترتكب أعمالا إرهابية أو إجرامية؛
    In particular, Criterion 1 deals with the United Kingdom's international obligations and commitments in the field of arms control and non-proliferation and Criterion 7 deals with the risk of diversion to weapons of mass destruction programmes of concern. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار، ويتناول المعيار 7 خطر التحويل إلى برامج أسلحة الدمار الشامل المثيرة للقلق.
    It ensures that exports of nuclear items are not authorized where there is found to be an unacceptable risk of diversion to a weapons of mass destruction programme or when an export would be counter to Canada's non-proliferation policy and international commitments and obligations. UN وتكفل كندا عدم الإذن بتصدير المواد النووية عندما يتبين وجود درجة غير مقبولة من المخاطرة بتحويلها إلى برنامج لأسلحة الدمار الشامل، أو عندما يكون تصدير هذه المواد مخالفا لسياسة كندا المتعلقة بعدم الانتشار وبتعهدات كندا والتزاماتها الدولية.
    Further, some States require that applicants agree not to transfer arms to any third party without an additional licence, which should guard against diversion to anyone on the List. UN وفضلا عن ذلك، تشترط بعض الدول أن يوافق مقدمو الطلبات على عدم تحويل الأسلحة إلى أي طرف ثالث دون رخصة إضافية، مما يمنع التحويل لأي من المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    This relates to not only diversion at the State level, but also diversion to individuals or subnational groups. UN ولا يتصل هذا بالتحويل على مستوى الدول فحسب، بل وبالتحويل على مستوى الأفراد والمجموعات دون الوطنية.
    5. The Conference reaffirms for any state ratifying or acceding to the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to, or upon ratification of, the Convention. UN 5- يؤكد المؤتمر من جديد، بالنسبة لأي دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، أن إنجاز عملية التدمير أو التحويل لتحقيق الأغراض السلمية المحددة في المادة الثانية سيتم عند الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها.
    The labelling of ODS containers intended for feedstock could prevent diversion to other uses of ODS. UN ويمكن لتوسيم حاويات المواد المستنفدة للأوزون المخصصة للاستعمال كمواد وسيطة أن يمنع تحويلها إلى استخدامات أخرى.
    By doing so, the United States can focus its license review and enforcement resources more efficiently and effectively on exports according to their sensitivity and the risk of diversion to unauthorized end users and end uses. UN ولدى قيام الولايات المتحدة بذلك، يمكنها أن تركز مواردها المخصصة لاستعراض التراخيص وإنفاذها بفعالية وكفاءة أكبر على الصادرات وفقا لحساسيتها وخطر تحويلها إلى مستعملين نهائيين غير مأذون لهم واستعمالات نهائية غير مصرح بها.
    The trade in seven categories covered by the United Nations Register for Conventional Arms involves State-to-State transfers and is subject to established end-user procedures, precluding the possibility of their diversion to illegal channels. UN وتتضمن التجارة بسبع فئات يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عمليات النقل من دولة إلى أخرى وهي خاضعة لإجراءات المستخدم النهائي، بما يمنع إمكانية تحويلها إلى قنوات غير مشروعة.
    Explosions at stockpiles occur throughout the world on a regular basis, and diversion to the illicit market respects no international borders. UN وتحدث انفجارات في مخزونات الأسلحة في جميع أنحاء العالم بانتظام، كما أن تحويلها إلى الأسواق غير المشروعة لا يأبه بالحدود الدولية.
    Controls erga omnes and guarantees for obtaining a certificate of final use are safeguards against diversion to unlawful destinations. UN إن عمليات المراقبة التي تستهدف الجميع وضمانات الحصول على شهادة المستخدم النهائي هي الضمانات ضد التحويل إلى وجهات غير مشروعة.
    The Conference reaffirms that since the Convention is in force, for any State acceding to the Convention the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. UN 4- يؤكد المؤتمر من جديد أنه يتعين، بالنسبة لأي دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية حسب ما هو محدد في المادة الثانية.
    13. The Fourth Review Conference emphasized that the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II should be carried out completely and effectively. [IV.II.1] UN 13- شدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، ينبغي أن يُنجز بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    It ensures that exports of nuclear and nuclear dual-use items are not authorized where there is found to be an unacceptable risk of diversion to a weapons of mass destruction programme or an unsafeguarded facility, or when an export would be otherwise contrary to Canada's non-proliferation policy and international commitments and obligations. UN وتكفل كندا عدم الإذن بتصدير المواد النووية والمواد النووية ذات الاستخدام المزدوج متى تبين وجود درجة غير مقبولة من المخاطرة بتحويلها إلى برنامج لأسلحة الدمار الشامل، أو عندما يكون تصدير هذه المواد مخالفا لسياسة كندا المتعلقة بعدم الانتشار ولتعهدات كندا والتزاماتها الدولية.
    It ensures that exports of nuclear and nuclear dual-use items are not authorized where there is found to be an unacceptable risk of diversion to a weapons of mass destruction programme or an unsafeguarded facility, or when an export would be otherwise contrary to Canada's non-proliferation policy and international commitments and obligations. UN وتكفل كندا عدم الإذن بتصدير المواد النووية والمواد النووية ذات الاستخدام المزدوج متى تبين وجود درجة غير مقبولة من المخاطرة بتحويلها إلى برنامج لأسلحة الدمار الشامل، أو عندما يكون تصدير هذه المواد مخالفا لسياسة كندا المتعلقة بعدم الانتشار ولتعهدات كندا والتزاماتها الدولية.
    We must see obligations that prevent irresponsible transfers and include objective, transparent and nondiscriminatory criteria that grant legal certainty to importers and exporters while preventing diversion to the illicit weapons market. UN ويجب أن نقطع التزامات بمنع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مسؤولة وتشمل معايير موضوعية وشفافة وغير تمييزية تمنح اليقين القانوني للمستوردين والمصدرين، مع منع تحويل الأسلحة إلى السوق السوداء.
    This relates to not only diversion at the State level, but also diversion to individuals or sub-national groups. UN ولا يتصل هذا بالتحويل على مستوى الدول فحسب، بل بالتحويل على مستوى الأفراد والمجموعات دون الوطنية أيضاً.
    5. The Conference reaffirms for any state ratifying or acceding to the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to, or upon ratification of, the Convention. UN 5- يؤكد المؤتمر من جديد، بالنسبة لأي دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، أن إنجاز عملية التدمير أو التحويل لتحقيق الأغراض السلمية المحددة في المادة الثانية سيتم عند الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها.
    This relates to not only diversion at the State level but also diversion to individuals or subnational groups. UN ولا يقتصر ذلك على تحويل وجهتها على مستوى الدول فحسب، بل يتعلق أيضا بتحويل الوجهة إلى الأفراد أو الجماعات دون الوطنية.
    5. States Parties involved in an international transfer of conventional arms shall, in a manner consistent with this Treaty, take appropriate measures to prevent diversion to the illicit market or for unauthorized end use. UN 5 - تقوم الدول الأطراف المشاركة في أي عملية لنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي باتخاذ التدابير المناسبة، بما ينسجم وهذه المعاهدة، لمنع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    In this regard, the Argentine Republic, as a State that does not possess weapons of mass destruction, has adopted a number of measures to regulate the transfer of materials that may be used for the manufacture of such weapons, thereby preventing their diversion to non-State actors. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت جمهورية الأرجنتين، بوصفها دولة لا تمتلك أسلحة للدمار الشامل، عدداً من التدابير لتنظيم نقل المواد التي يمكن أن تستخدم لتصنيع هذه الأسلحة، منعاً لتحويلها إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    Furthermore, the adoption of the Arms Trade Treaty by the General Assembly in 2013 is a historic step in addressing the problems relating to the unregulated trade of arms and ammunition and their diversion to the illicit market. UN وعلاوة على ذلك، يمثل اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في عام 2013 خطوة تاريخية في سبيل معالجة المشاكل المتصلة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة والذخيرة وتسريبها إلى السوق غير المشروعة.
    The primary objective of the treaty should be to prevent illicit trafficking in conventional arms, in particular their diversion to non-State actors, including terrorists. UN يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية.
    This relates to not only diversion at the State level but also diversion to individuals or subnational groups. UN ولا يرتبط ذلك بتحويل المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتحويله على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضاً.
    Underlining the need to prevent, combat and eradicate the illicit trade of conventional arms and to prevent their diversion to the illicit market and for unauthorized end use, UN وإذ تشدد على ضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه، ومنع تسريبها إلى السوق غير المشروعة وللاستخدام النهائي غير المأذون،
    (a) Precursor chemicals were being smuggled into Africa, for the manufacture of illicit substances on the continent or for diversion to other continents, because regulating bodies in Africa generally had weak control systems, or no systems in place; UN (أ) تهرّب السلائف الكيميائية إلى أفريقيا، سواء لإنتاج المواد غير المشروعة في القارة أو لتسريب تلك السلائف إلى قارات أخرى، بسبب ضعف النظم الرقابية أو انعدامها لدى الهيئات الرقابية عموما في أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more