Across-the-board reservations that, on the basis of their wording, cannot be linked to specific treaty provisions and yet do not divest the treaty of its very purpose are thus taken into consideration. | UN | فقد أخذت بعين الاعتبار التحفظات الشاملة، التي لا يسمح نصها بربطها بأحكام تعاهدية محددة، وإن كانت لا تفرغ المعاهدة من مضمونها. |
In fact, if a State is assumed not to be ignorant of the prohibition resulting from a reservation clause, it should be equally aware that it cannot divest a treaty of its substance through a reservation that is incompatible with the treaty's object and purpose. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه يتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
In fact, while a State is assumed not to be ignorant of the prohibition resulting from a reservation clause, by the same token it must be aware that it cannot divest a treaty of its substance through a reservation that is incompatible with the treaty's object and purpose. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه يتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
" ... when the United States is really willing to divest itself of such weapons, we do not think that any rational person in the world will dissociate himself from such a practical plan. ... " | UN | وأن الضرورة قائمة لتجريد الكيان الصهيوني من هذه الأسلحة وعندما تكون الولايات المتحدة راغبة في تجريد نفسها من هذه الأسلحة لا نعتقد أن هناك عاقلا في العالم يبقى خارج إطار خطة من هذا القبيل " . |
" Israel had enacted legislation, implemented measures and used various other means to divest the land and its population of their identity, and to Judaize and exploit that land and its resources in order to install settlements, settlers and military fortifications for purposes of subjugation, aggression and expansion at the expense of depriving the inhabitants of the Syrian Arab Golan of their fundamental freedoms and human rights. " | UN | " سنت اسرائيل تشريعات ونفذت تدابير ولجأت الى وسائل مختلفة أخرى لتجريد اﻷرض وسكانها من الهوية ولفرض الطابع اليهودي على هذه اﻷرض ومواردها واستغلالها بغية إقامة المستوطنات وجعلها آهلة بالمستوطنين وإنشاء التحصينات العسكرية ﻷغراض القهر والعدوان والتوسع على حساب الحريات اﻷساسية وحقوق الانسان لسكان الجولان العربي السوري. " |
These states make up the overwhelming majority; working effectively together, with the support of their publics, they could put in place a global legal prohibition of nuclear weapons what would stigmatize the weapons, provide an impetus for financial institutions to divest from companies involved in nuclear weapons production, and build pressure for disarmament. | UN | وهذه الدول تمثل الأغلبية الساحقة. فبتعاونها الفاعل، بدعم من سكانها، يمكنها أن تسن حظرا قانونيا عالميا على الأسلحة النووية، الأمر الذي من شأنه أن يشنّع على تلك الأسلحة، ويحْفز المؤسسات المالية إلى سحب استثماراتها من الشركات العاملة في مجال إنتاج الأسلحة النووية، ويضغط من أجل نزع هذه الأسلحة. |
And, in reality, while a State is assumed not to be ignorant of the prohibition resulting from a reservation clause, by the same token it must be aware that it cannot divest a treaty of its substance through a reservation that is incompatible with the treaty's object and purpose. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه من المتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
If States were allowed to make any reservation they wished to a treaty under pretext of sovereignty, they could divest it of any substance, and it would be very difficult to identify the rights and obligations between two States parties resulting from a multilateral treaty. | UN | وإذا كان من الجائز للدول أن تقدم أية تحفظات تريدها في إطار التذرع بسيادتها، فإنه سيصبح بوسع الدول أن تفرغ أية معاهدة من مضمونها، كما أن تحديد الحقوق والالتزامات المتبادلة بين دولتين من الدول الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف سيصبح أمرا في غاية الصعوبة، في نهاية المطاف |
Separate or divest itself of any enterprise or assets, or; | UN | (د) الانفصال عن أي مؤسسة أعمال أو أصول أو سحب استثماراتها منها؛ |