"divide us" - Translation from English to Arabic

    • تفرق بيننا
        
    • تفرقنا
        
    • يفرقنا
        
    • تفريقنا
        
    • التفريق بيننا
        
    • تقسمنا
        
    • تفصل بيننا
        
    • تقسيمنا
        
    • يفرقوا بيننا
        
    • يفرق بيننا
        
    • بث الفرقة بيننا
        
    • اللاتي تفرّقنا
        
    • يفرقونا
        
    We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. UN ونعتقد أن الأديان، رغم تنوعها، فيها من السمات المشتركة ما يوحدنا أكثر من السمات المختلفة التي تفرق بيننا.
    In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. UN وينبغي علينا، في هذه السنة العاشرة، أن نفكر بانفتاح وصدق في المسائل التي لا تزال تفرق بيننا.
    Those differences, too, must be acknowledged, but they should never divide us. UN ولا بد أيضا من الاعتراف بتلك الاختلافات، ولكن ينبغي ألا تفرقنا أبدا.
    Here, I should like to add a point too often forgotten - that religion should unite us, not divide us. UN وهنا أود أن أضيف نقطة كثيرا ما تنسى وهي أنه ينبغي للدين أن يوحدنا لا أن يفرقنا.
    These people of ill-will want to divide us. UN يريد هؤلاء الناس ذوي النوايا السيئة تفريقنا.
    It is an approach that offers quite a lot of potential to do something quite unusual, historically speaking, in the reform debate: unite us rather than divide us. UN وهو نهج يحمل الكثير من الإمكانيات لتحقيق شيء غير اعتيادي، من وجهة نظر تاريخية، في الحوار بشأن الإصلاح، ألا وهو توحيدنا بدلا من التفريق بيننا.
    We must find new ways of thinking to help us reform these institutions, which create inequality and therefore divide us. UN ويتعين علينا أن نجد أساليب تفكير جديدة لمساعدتنا في إصلاح المؤسسات، التي توجد عدم المساواة ولذلك تفرق بيننا.
    We see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment. UN ونرى أن المسائل التي لا تزال تفرق بيننا ممكن حلها إذا ما وفرنا الإرادة السياسية والالتزام المطلوبين.
    Chile favours an effort of compromise and agreement, which is consistent with our policy in dealing with matters that divide us. UN وتؤيد شيلي بذل جهد للتوصل إلى حل توفيقي واتفاق، بما يتمشى مع سياستنا في تناول الشؤون التي تفرق بيننا.
    No, politics cannot divide us on the issue of child soldiers. UN لا يمكن أن تفرق بيننا الاعتبارات السياسية حول مسألة الجنود الأطفال.
    Sadly, we stress the differences that divide us rather than those that bind us. UN ومما يثير الحزن، أننا نشدد على الاختلافات التي تفرق بيننا بدلا من تلك التي تربط بيننا.
    We also believe that such a process should unite and not divide us. UN ونعتقد أن هذه العملية يجب أن توحدنا، وألا تفرقنا.
    The privilege of membership in the United Nations allows my country to sit amongst Member States and stand up for, as well as against, decisions on issues that either unite or divide us. UN إن شرف العضوية في الأمم المتحدة يسمح لبلدي بالجلوس بين الدول الأعضاء لتأييد، وأيضا معارضة قرارات بشأن مسائل إما أن توحدنا أو تفرقنا.
    Here too, the question now is: are we going to try and safeguard the future for posterity, or are we going to allow new enemy stereotypes to divide us once again? There must be no clash of civilizations. UN وهنا أيضا يلح السؤال: هل سنحاول تأمين المستقبل لﻷجيال المقبلة، أم هل أننا سنسمح بآراء غير قابلة للتغيير عن أعداء جدد تفرقنا مرة أخرى؟ يجب ألا يقوم تناحر بين الحضارات.
    We should not examine issues that divide us. UN ولا ينبغي أن ننكب على ما يفرقنا.
    We cannot let this divide us. Open Subtitles لا يمكن أن ندع هذا الأمر يفرقنا
    I hope that more such gestures throughout the region will help us create a new region in which our shared history will unite us morally rather than divide us politically. UN وآمل أن تلك اللفتات الصادرة من كل أرجاء منطقتنا ستساعد على تهيئة منطقة جديدة، يوحدنا فيها تاريخنا المشترك أخلاقيا بدلا من تفريقنا سياسيا.
    Restricted initiatives with partisan agendas will only divide us. UN ذلك أن المبادرات المقيدة ذات الخطط المنحازة لن تؤدي إلا إلى التفريق بيننا.
    We are united by a common determination to remove the barriers that divide us and to protect the precious natural heritage that we share. UN ونحن يوحدنا تصميم مشترك على إزالة الحواجز التي تقسمنا وعلى حماية تراثنا الطبيعي الثمين الذي نتشاطره.
    In many areas, the Caribbean is a testament to the practicality and efficacy of functional cooperation, and of how, despite the many issues that divide us, we continue to work together on matters common to us. UN ففي العديد من المجالات، تمثل منطقة الكاريبـي دليلا على قيمة التعاون الوظيفي العملية وفعاليته وكيفية مواصلتنا العمل سوية بشأن المسائل المشتركة بيننا رغم العديد من القضايا التي تفصل بيننا.
    "China no longer trusts the aliens who want to divide us. Open Subtitles لم تعد الصين تثق بالفضائيين الذين يودون تقسيمنا
    At the same time, we must not allow terrorists to divide us and undermine our determination to fight this menace collectively. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألاِ نسمح للإرهابيين بأن يفرقوا بيننا وبأن يقوضوا عزمنا على مكافحة هذه الآفة جماعيا.
    That unites us in our commitment to human rights; it does not divide us. UN وذلك يوحدنا في التزامنا بحقوق الإنسان، عوضاً عن أن يفرق بيننا.
    Fourth, the powerful collude to divide us. UN رابعا، فإن الأقوياء يتآمرون من أجل بث الفرقة بيننا.
    More things unite us... than divide us. Open Subtitles ثمّة أشياء كثيرة تجمعنا من اللاتي تفرّقنا
    Listen, we cannot let them divide us, man. You know they just trying to lower our ranking. Open Subtitles لن نتركهم يفرقونا إنهم يحاولون تقليل ترتيبنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more