"divided on" - Translation from English to Arabic

    • منقسمة بشأن
        
    • منقسمين بشأن
        
    • منقسمين حول
        
    • منقسم بشأن
        
    • منقسمة في
        
    • انقساما في
        
    • منقسما بشأن
        
    • منقسمة حول
        
    • منقسمون بشأن
        
    Unfortunately, after many weeks of negotiations over the course of almost two years, States remain divided on several key issues, and work on this matter within the Convention, from our perspective, has unfortunately all but stalled. UN وللأسف، وبعد أسابيع عديدة من المفاوضات على مدى عامين تقريبا، ما زالت الدول منقسمة بشأن عدة مسائل رئيسية. ونرى أن العمل بشأن هذه المسألة في إطار الاتفاقية للأسف قد توقف أو كاد.
    128. The legal literature appears to be divided on the issue. UN 128 - ويبدو أن الأدبيات القانونية منقسمة بشأن هذه المسألة.
    States remained divided on the topic, and more dialogue was called for. UN على أن الدول ما برحت منقسمة بشأن الموضوع مما يدعو إلى إجراء المزيد من الحوار في هذا الصدد.
    Even though we largely share the same objectives, we remain divided on the means to achieve them. UN ورغم أننا نتشاطر نفس الأهداف إلى حد كبير، فلا نزال منقسمين بشأن وسائل تحقيقها.
    Even today, scientists are still divided on this issue, particularly on its causes and effects. UN وحتى اليوم، لا يزال العلماء منقسمين حول هذه المسألة، خصوصا حول أسبابها وعواقبها.
    She noted that the international community was still very much divided on this issue. UN وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لا يزال جد منقسم بشأن هذه المسألة.
    National stakeholders remained divided on the transitional arrangements and on how to achieve the full restoration of constitutional order in the country. UN وظلت الجهات المعنية الوطنية منقسمة في ما يتعلق بالترتيبات الانتقالية وكيفية تحقيق إعادة إرساء النظام الدستوري بالكامل في البلد.
    However, the main political parties remain divided on the way forward. UN إلا أن الأحزاب السياسية الرئيسية ما زالت منقسمة بشأن سبل المضي قدما بها.
    27. Nevertheless, national actors continue to be divided on what constitutes such an environment and on whether to set up a post-electoral power-sharing arrangement. UN 27 - بيد أن الجهات الفاعلة الوطنية ما زالت منقسمة بشأن كيفية إيجاد هذه البيئة، وإمكانية وضع ترتيبات لتقاسم السلطة بعد الانتخابات.
    Sadly, rather than learning from the previous year's near-success, Member States remained divided on fundamental issues that had blocked consensus for many years. UN ومما يؤسف له أنه بدلاً من التعلم من الاقتراب من النجاح في السنة السابقة، لا تزال الدول الأعضاء منقسمة بشأن القضايا الأساسية التي عرقلت توافق الآراء طوال سنوات عديدة.
    Despite being divided on this point, the Committee believed that Member States should avail themselves of this mechanism as a tool for budgeting and allocating resources with a view to fulfilling their obligations. UN وعلى الرغم من أن اللجنة منقسمة بشأن هذه النقطة إلا أنها تعتقد أن على الدول الأعضاء الاستفادة من هذه الآلية كأداة يستعان بها عند وضع الميزانيات وتخصيص الموارد بغية الوفاء بالتزاماتها.
    However, Australia has been concerned that, on occasion in certain Working Groups, consensus has been deemed to have been reached when the room was clearly divided on the decision in question. UN بيد أن أستراليا يساورها أحيانا، في بعض الأفرقة العاملة، قلق من أن توافق الآراء كان يعتبر قد تحقق في حين أن القاعة كانت منقسمة بشأن القرار المعني.
    Furthermore, it was noted that academic opinion was also divided on the issue. UN 159- وأشار كذلك إلى أن آراء الأوساط الأكاديمية منقسمة بشأن هذه القضية.
    Mr. AMOR said that it was important for the Committee not to appear divided on an issue as important as a general comment. UN 23- السيد عمر: قال إن من المهم ألا تبدو اللجنة منقسمة بشأن مسألة بمثل أهمية تعليق عام.
    17. The Coordinator concluded by stating that delegations were more united than divided on such delicate issues. UN 17 - وختمت المنسقة بيانها مشيرة إلى أن الوفود متحدة أكثر مما هي منقسمة بشأن المسائل الحساسة.
    However, members are divided on whether there is a need for academic and NGO inclusion. UN ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة.
    However, writers remained divided on the issue. UN غير أن من كتبوا في هذا الموضوع ظلوا منقسمين حول هذه المسألة.
    152. As demonstrated by the decisions of the Iran-United States Claims Tribunal, academic opinion is divided on the dominant nationality test in claims involving dual nationals. UN 152- وكما تبين قرارات محكمة مطالبات إيران-الولايات المتحدة، فإن الرأي الأكاديمي منقسم بشأن اختبار الجنسية الغالبة في المطالبات التي تشمل مزدوجي الجنسية.
    25. The CHAIRMAN said that the Committee was clearly divided on the matter. Without entering into the substance of the request, he therefore wished to propose that the matter be deferred to the resumed fifty-first session. UN ٢٥ - الرئيس: قال إن من الواضح أن اللجنة منقسمة في الرأي بشأن هذه المسألة وهو يود، دون الخوض في مضمون الطلب، إرجاء هذا الطلب إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة.
    26. Members of the Group of Experts were divided on the issue of the definition of cluster munitions. UN 26- وأحدثت مسألة تعريف الذخائر العنقودية انقساما في صفوف أعضاء فريق الخبراء.
    Similarly, opinion had remained divided on the appropriateness of a 100 per cent income gradient. UN وبالمثل، لا يزال الرأي منقسما بشأن ملاءمة تدرج الدخل بنسبة ١٠٠ في المائة.
    Nevertheless I can tell you as of now that I have no instructions from my capital on this sort of question, insofar as I get the impression that views are divided on this issue, which has been mentioned since the beginning of this session. UN ويمكن مع ذلك أن أقول لكم من اﻵن إنه لا توجد لدي أية تعليمات من عاصمة بلدي حول هذا النوع من المسائل، ذلك أن لدي الانطباع وأن اﻵراء منقسمة حول هذه المسألة التي ما انفكت تثار منذ بداية هذه الدورة.
    As the Special Rapporteur indicated himself in paragraph 146 of his report, jurists were divided on the applicability of the principle of dominant nationality. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more