"divides" - Translation from English to Arabic

    • الفجوات
        
    • يقسم
        
    • الانقسامات
        
    • تقسم
        
    • الفوارق
        
    • يفرق
        
    • تنقسم
        
    • ويقسم
        
    • فجوات
        
    • تفصل
        
    • وتقسم
        
    • تفرق
        
    • الفواصل
        
    • الخطوط الفاصلة
        
    • فوارق
        
    The main components of this regional strategy should focus on bridging divides among different communities in the region. UN وينبغي أن تركز العناصر الرئيسية للاستراتيجية الإقليمية على ردم الفجوات بين مختلف المجتمعات المحلية بالمنطقة الإقليمية.
    A distribution system which rigidly divides the nationwide market into separate territories and which prevents parallel imports of the contract product. UN ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه.
    In this often too-tormented world, the Olympic Movement can provide hope and brotherhood and build bridges between continents, crossing social divides and political systems and regimes. UN في هذا العالم الدائم الاضطراب، يمكن للحركة الأولمبية أن تقدم الأمل، وتشيع الإخاء، وتبني الجسور بين القارات، متجاوزةً الانقسامات الاجتماعية والنظم والأنظمة السياسية.
    It divides the population by Jews and nonJews, sex, age and country of origin. UN وهي تقسم السكان إلى يهود وغير يهود وبحسب الجنس والسن وبلد المنشأ.
    A particularly pressing problem is that, in some countries, these divides have deepened in the wake of economic transformation. UN وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي.
    The principle means to overcome the digital divides was through economic growth. UN ويعني هذا المبدأ التغلب على الفجوات الرقمية من خلال النمو الاقتصادي.
    In Latin America, Ecuador sought to expand access to ICT to the general population and narrow digital divides. UN وفي أمريكا اللاتينية، سعت إكوادور إلى زيادة عدد المستفيدين من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتضييق الفجوات الرقمية.
    Therefore, national policy may play a transitory corrective or counterbalancing role in addressing such divides and gaps. UN وعليه، يمكن للسياسات الوطنية أن تؤدي دوراً انتقالياً يصحح أو يوازن تلك الفجوات وحالات التفاوت.
    In addition, the report divides the United Nations response into different categories in terms of implementation. UN بالإضافة إلى ذلك، يقسم التقرير استجابة الأمم المتحدة إلى فئات مختلفة من حيث التنفيذ.
    It emphasizes what divides and segregates rather than what unites and integrates. UN فهي تؤكد على ما يقسم ويباعد بدلا من التأكيد على ما يوحد ويكمل.
    He divides these general justifications into five categories, of which only two need to be mentioned here. UN وهو يقسم هذه المسوغات العامة إلى خمس فئات لا يلزم أن يذكر منها في هذا المقام إلا فئتان، أولاهما حق المنافسة:
    Our efforts should be aimed at bridging, not creating, divides and promoting inclusivity. UN وينبغي أن ترمي جهودنا إلى تجاوز الانقسامات وليس إيجادها وتعزيز الشمول.
    But hope remains that the upcoming constitutional changes will lay a foundation for the new generation to be able to bridge the divides. UN لكن يظل الأمل قائما في أن ترسي التعديلات الدستورية المقبلة أساساً للجيل الجديد ليتمكن من رأب الانقسامات.
    The flames of war can be sparked for many reasons, but none are as combustible as the security divides and power imbalances, real or perceived, that exist between nations as well as within them. UN نيران الحرب يمكن أن تشتعل لأسباب عديدة، لكن شدتها لن تبلغ شدة نيران الانقسامات الأمنية والاختلالات في موازين القوة، الحقيقية والمتصورة على السواء، القائمة بين الأمم وحتى داخل الأمة الواحدة.
    Nothing should be done in haste or in a manner that divides the membership or impairs the authority and prestige of the Council. UN ولا ينبغي التسرع بعمل أي شيء أو بطريقة تقسم العضوية أو تعوق نفوذ المجلس وهيبته.
    It divides the population by Jews and non-Jews, sex, age and country of origin. UN وهي تقسم السكان بحسب كونهم يهوداً أو غير يهود، وحسب الجنس والسن وبلد المنشأ.
    Economic and social divides within societies must be narrowed, not increased. UN كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها.
    It is therefore clear that in the human rights agenda, what unites us is far greater than what divides us. UN ومن الواضح بالتالي أن ما يوحدنا، في جدول أعمال حقوق الإنسان، يفوق كثيرا ما يفرق بيننا.
    The main canal continues to another sluice gate where it divides to serve the town’s drinking water containers then passing into a field. UN وتصل القناة الرئيسية حتى بوابة تحكُّم أخرى حيث تنقسم لتوفر الماء لحاويات مياه الشرب في المدينة ثم تمتد إلى الحقل.
    The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    Here also, there is broad agreement that straddles various divides. UN وهنا أيضا، ثمة اتفاق واسع النطاق يغطي فجوات شتى.
    It is time to put an end to the ideological debates and the divides that separate us and that delay our efforts to implement a green economy. UN حان الوقت لوضع حد للمناقشات الأيديولوجية والانقسامات التي تفصل بيننا وتعطل جهودنا لتطبيق اقتصاد أخضر.
    The remainder of the present section divides the components of health into six broad areas for ease of presentation. UN وتقسم بقية المناقشة في هذا الفرع أركان الصحة إلى ستة مجالات واسعة تيسيرا لعرضها.
    Racism remains an issue, which divides communities and even families. UN وظلت العنصرية قضية تفرق بين الجماعات المحلية، بل حتى العائلات.
    Widows appear best motivated to bridge ethnic divides and unite fragmented communities because they share common concerns. UN ويبدو أن الأرامل يتمتعن بدوافع أقوى لتجاوز الفواصل الإثنية وتوحيد المجتمعات المفتتة لأن لديهن شواغل مشتركة.
    Generally, the potential impact of media work across religious or other divides can hardly be overemphasized. UN ويصعب بصفة عامة تصوير التأثير المحتمل لعمل وسائط الإعلام عبر الخطوط الفاصلة بين الديانات أو غيرها بشكل مبالغ فيه.
    In addition, digital divides also exist along wealth, gender, geographical and social lines within States. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك فوارق رقمية أيضاً تتفاوت حسب درجة الغنى أو نوع الجنس أو المنطقة الجغرافية أو الطبقة الاجتماعية داخل نفس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more