"dividing lines" - Translation from English to Arabic

    • خطوط التقسيم
        
    • خطوط تقسيم
        
    • خطوط فاصلة
        
    • الخطوط الفاصلة
        
    • الانقسامات
        
    • الانقسام
        
    • إقامة خطوط تقسيمية
        
    • الخطوط التي تفصل
        
    • وخطوط التقسيم
        
    • حدود فاصلة
        
    Normally, when various representatives and delegations come to the General Assembly, the dividing lines that separate them are the borders between countries and between nations. UN وعادة، حينما يحضر مختلف الممثلين والوفود إلى الجمعية العامة، فإن خطوط التقسيم التي تفصل بينهم هي الحدود بين البلدان والأمم.
    Moreover, we commend the fact that we are dealing with a cross-regional group initiative, which might help us to look at problems and their interconnections from a different perspective, and beyond overly artificial dividing lines. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نمتدح كوننا نتعامل مع مبادرة مجموعة مشتركة بين المناطق، قد تساعدنا على النظر إلى المشاكل والترابطات بينها من زاوية مختلفة، بما يتجاوز خطوط التقسيم المصطنعة بإفراط.
    Although consistent in its principled position on the enlargement of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belarus demonstrates good will and acts constructively to prevent the re-emergence of new dividing lines in Europe. UN وتبدي بيلاروس حسن نية وتعمل على نحو بناء لمنع عودة ظهور خطوط تقسيم جديدة في أوروبا رغم ثباتها على موقفها المبدئي فيما يتعلق بتوسيع نطاق عضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    We believe that the international community, and CFE countries first of all, must react quickly so as to overcome a situation that potentially may lead to new dividing lines in Europe. UN ونعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي، وفي مقدمته بلدان معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، أن تتصرف بسرعة لدرء حالة قد تؤدي إلى خطوط تقسيم جديدة في أوروبا.
    Welcoming efforts to enhance stability and security in Central and Eastern Europe through building a new regional security architecture based on cooperation and shared values and without creating new dividing lines, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية الى تعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا الوسطى والشرقية على أساس جهاز أمني إقليمي جديد يقوم على التعاون والقيم المشتركة، ودون وضع خطوط فاصلة جديدة،
    The dividing lines between the various acts were often blurred. UN فكثيراً ما جاءت الخطوط الفاصلة بين شتى الإجراءات غامضة.
    Cyprus, due to its own painful experience, has a special sensitivity towards artificial dividing lines and walls, which do not promote the necessary goodwill and understanding among peoples destined by geography to coexist. UN ولقبرص، بسبب تجربتها المؤلمة، حساسية خاصة نحو خطوط التقسيم الاصطناعية والجدران، التي لا تشجع حسن النية والتفاهم الضروريين بين الشعوب التي تقدر لها الجغرافيا أن تتعايش.
    The belief in fundamental human rights and in the dignity and value of the individual, which survived in the trenches under the bombs and gunfire of the Second World War and behind the barbed wire of concentration camps, turned out to be stronger than dividing lines and ideological taboos. UN إن اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة الفرد وقيمته، الذي ظل باقيا في الخنادق وتحت القصف والرصاص في الحرب العالمية الثانية وخلف اﻷسلاك الشائكة في معسكرات الاعتقال، اتضح أنه أقوى من خطوط التقسيم والمحرمات اﻷيديولوجية.
    Belarus is deeply convinced that in constructing the new security architecture, we need to abide by such principles as universality, due account for the justified security concerns of all countries involved and the renunciation of old dividing lines and prevention of the emergence of new ones. UN ولدى بيلاروس اقتناع راسخ بأنه سيتعين علينا في بناء صرح اﻷمن الجديد أن نلتزم بمبادئ مثـــل العالمية، والمراعاة الواجبة لشواغل اﻷمن المبررة لجميع البلدان المعنية، والتخلي عن خطوط التقسيم القديمة ومنع ظهور الجديد منها.
    Earlier this year, in this building, nearly 180 nations united in an international security decision of transcendent importance: working together in new ways, across old dividing lines, to make the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) permanent. UN وفي أوائل هذا العام، وفي هذا المبنى، أتحدت كلمة ما يقرب من ١٨٠ دولة في قرار أمني دولي له أهميته الفائقة: ألا وهو العمل معا بطرق جديدة وعبر خطوط التقسيم القديمة ﻹدامة أمد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Such activities shall therefore consist of joint and/or mutually accepted, beneficial and pragmatic endeavours involving populations on both sides of the dividing lines. UN ومن ثم يتعين أن تتألف هذه الأنشطة من جهود مفيدة وعملية مشتركة و/أو تحظى بقبول متبادل وتشمل السكان على كلا جانبي خطوط التقسيم.
    No one will be able to hide from global problems behind dividing lines of national egotism and economic discrimination, or even expanding military alliances. UN ولن يتمكن أحد من الاختباء من المشاكل العالمية وراء خطوط تقسيم مبنية على اﻷنانية الوطنية والتمييز الاقتصادي، أو حتى التحالفات العسكرية الموسعة.
    Europe needs a new model of general and comprehensive security, without double standards or dividing lines. UN إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم.
    The new Europe, a Europe without dividing lines and spheres of influence, needs an improved CSCE. UN فأوروبا الجديدة - أي أوروبا بغير خطوط تقسيم أو مجالات نفوذ - بحاجة الى تحسين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Moreover, the implementation of the core strategy will contribute not only to economic integration in the region as a whole, but also to a reduction in disparities and the prevention of the emergence of new dividing lines in Europe. UN وعلاوة على ذلك، سيساهم تنفيذ الاستراتيجية الرئيسية ليس فقط في التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل ولكن أيضا في خفض التفاوتات وتلافي ظهور خطوط تقسيم جديدة في أوروبا.
    Mindful of the historic need to build a prosperous and united Europe of the twenty-first century without dividing lines; UN إذ تضع في الاعتبار الضرورة التاريخية لبناء أوروبا مزدهرة ومتحدة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين؛
    This is indispensable for economic cooperation in Europe and contributes to preventing the emergence of new dividing lines in Europe. UN وهذا عامل لا غنى عنه للتعاون في أوروبا، كما أنه يسهم في منع ظهور خطوط فاصلة جديدة في أوروبا.
    It is our strong position that the persons detained for crossing the dividing lines should be released immediately. UN ويدعو موقفنا بقوة إلى ضرورة إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب اجتيازهم الخطوط الفاصلة على الفور.
    The dividing lines are, however, not so clear in practice. UN غير أن الخطوط الفاصلة ليست واضحة تماما في الممارسة العملية.
    Nationalistic rhetoric and policies would be counterproductive and would further deepen the internal dividing lines within society. UN وأضاف أن من شأن النعرات والسياسات القومية أن تؤدي إلى آثار عكسية وأن تزيد من تعميق الانقسامات الداخلية داخل المجتمع.
    While this was originally done to protect minority students from ethnically based violence, it tended to deepen the dividing lines between the different ethnicities, reinforce stereotypes and nullify reconciliation efforts. UN وفي حين أن ذلك قد استخدم أصلاً لحماية طلاب الأقليات من العنف القائم على أسس إثنية، فإنه يؤدي إلى تعميق الانقسام بين الإثنيات المختلفة، ويعزز القوالب النمطية، ويقوض جهود المصالحة.
    Without prejudice to the possible future relevance of the proposal, we consider that the most appropriate way to enhance stability and security in Central and Eastern Europe at the close of the twentieth century is to build a new security architecture based on cooperation and shared values and without creating new dividing lines. UN ودون الاخلال باحتمال ملاءمة هذا الاقتراح في المستقبل، نرى أن أنسب سبيل إلى تعزيز الاستقرار والأمن في وسط وشرق أوروبا في نهاية القرن العشرين يتمثل في تشييد بنية أمنية جديدة قائمة على التعاون والقيم المشتركة من دون إقامة خطوط تقسيمية جديدة.
    Now that we have overcome the dividing lines of the ideological confrontation, we must learn how to erase other lines that divide the peoples of our world into rich and poor, educated and uneducated. UN واﻵن وقد تغلبنا على الخطوط التي تفصل بين المواجهة الايديولوجية، يجب علينا أن نتعلم كيف نمحو الخطوط التي تفصل بين شعوب العالم إلى شعوب غنية وشعوب فقيرة، ومتعلمة وغير متعلمة.
    It is becoming increasingly obvious that States must intensify their concerted efforts to build a multipolar world, free of centres of power and dividing lines, confrontation and showdown, interference in internal affairs and imposition of policy directives. UN ولقــد أصبح واضحا بصورة متزايدة أنه يتعين على الدول أن تكثف جهودها المتضافرة لبناء عالم متعدد اﻷقطاب، وخال من مراكز القوة وخطوط التقسيم والمجابهة وتصفية الحسابات، والتدخل في الشؤون الداخليــة للدول اﻷخــرى وفرض التعليمات السياسية.
    We have embarked upon creating a Europe with no dividing lines and with security built not at anyone's expense, but rather for everyone's benefit. UN فقد بدأنا بإنشاء أوروبا دون حدود فاصلة بينها، وإقامة أمن لا يقوم على حساب أحد، بل يكون لفائدة الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more