"division between" - Translation from English to Arabic

    • الانقسام بين
        
    • التقسيم بين
        
    • انقسام بين
        
    • للقسمة بين
        
    • والانقسام بين
        
    • تقسيم المهام بين
        
    • تقسيمه بين
        
    Independence could not be achieved if the division between Palestinians became permanent. UN فلا يمكن تحقيق الاستقلال إذا أصبح الانقسام بين الفلسطينيين دائما.
    The lines of conflict used to reflect the division between town and country and occupational groups to a greater degree. UN وخطوط التعارض تعكس، عادةً، الانقسام بين المدينة والبلد والجماعات المهنية بدرجة أكبر.
    Instead of perpetuating the division between nuclear " haves " and " have nots " , the Conference should act to ensure both the protection of rights and the fulfilment of obligations provided for by the Treaty. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Criminal and civil cases had separate judicial proceedings but the division between criminal and military jurisdictions was not clear. UN وفي حين أن الدعاوى الجنائية والمدنية لها إجراءات قضائية منفصلة فإن التقسيم بين الاختصاصات الجنائية والعسكرية غير واضح.
    The Conference agreed that there should be no division between the North and the South and called for a true global research system. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    44. Women may be barred from claiming property rights for lack of recognized capacity to own or manage property, or the property regime may not recognize property accumulated during the marriage as subject to division between the parties. UN 44 - وقد تُحرم المرأة من التمتع بحقوق الملكية لعدم الاعتراف لها بأهلية التملك أو إدارة الممتلكات، أو لأن نظام الملكية لا يعتبر أن الممتلكات المحصَّل عليها أثناء الزواج خاضعة للقسمة بين الطرفين.
    Instead of perpetuating the division between nuclear " haves " and " have nots " , the Conference should act to ensure both the protection of rights and the fulfilment of obligations provided for by the Treaty. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Their main findings resulted in a sort of division between those members which do not believe that the agenda should be changed and those for whom the agenda should be revised. UN واستُشفّ من استنتاجاتهم الرئيسية وجود نوع من الانقسام بين الأعضاء الذين لا يرون ضرورة لتغيير جدول الأعمال والأعضاء الذين يؤيدون لزوم تنقيحه.
    Being selective and politically motivated by definition, such resolutions prevented human rights issues from being examined honestly and fairly, ignored the fact that such rights were interlinked and interdependent, and widened the division between political and civil rights, on the one hand, and economic, social and cultural rights and the right to development, on the other hand. UN ومن شأن هذه القرارات لكونها انتقائية وذات دوافع سياسية بالتحديد، تحول دون بحث قضايا حقوق الإنسان بأمانة وإنصاف، وتتجاهل أن هذه الحقوق مترابطة ومتشابكة، وتؤدي إلى تعميق الانقسام بين الحقوق السياسية والمدنية من ناحية، وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى.
    4. On 7 July, following three days of intense debate in Parliament underlining the deep division between the 8 March and 14 March Alliances, Prime Minister Mikati's Government won a vote of confidence. UN 4 - وبعد ثلاثة أيام من النقاش المكثف في البرلمان بصورة أكدت على عمق الانقسام بين تحالفي 8 آذار/مارس و 14 آذار/مارس، فازت في 7 تموز/يوليه حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالثقة فــي التصويت البرلمانــي.
    Until this latest crisis, the discussion about the EU was dominated by talk of a divide between northern creditors and southern debtors. Today, the hot topic is the division between western countries that welcome the refugees and eastern countries that want nothing to do with them. News-Commentary حتى اندلاع الازمة الاخيرة هيمنت على النقاشات عن الاتحاد الاوروبي الحديث عن الانقسام بين الدائنين الشماليين والمدينيين الجنوبيين واليوم فإن الموضوع الساخن هو الانقسام بين الدول الغربية والتي ترحب باللاجئين والدول الشرقية والتي لا تريد ان يكون لديها اي علاقة بهم .
    " (c) Despite repeated caution on the part of the authorities, she made seditious speeches inciting the people to acts of violence and to cause division within the armed forces and division between the armed forces and the people. UN " )ج( وﻷنها دأبت، رغم التحذيرات المتكررة من جانب السلطات، على اﻹدلاء بأحاديث تحريضية تحض فيها الجماهير على ارتكاب أعمال العنف وإيقاع الانقسام داخل القوات المسلحة، وبث الانقسام بين الجيش والشعب.
    10. That being so, although, in the long run, it might benefit some developing countries, globalization was having a destabilizing effect on most of them. Instead of bringing countries closer together it was creating division between those which were part of that development and those which were excluded. UN ١٠ - ومادام اﻷمر كذلك، فرغم أن العولمة، على المدى الطويل يمكن أن تفيد بعض البلدان النامية، فلها على معظمها تأثير مزعزع للاستقرار، وهي بدلا من التقريب بين البلدان توجد الانقسام بين من هم جزء من تلك التنمية ومن هم مستبعدون منها.
    Whatever the division between the two periods, it is clear that Foxboro rejected Coneco's charges for both, as was stated in its final communication with Coneco on the matter, its telefax message dated 23 May 1991, which reads as follows: UN ومهما كان الانقسام بين الفترتين، فمن الواضح أن شركة فوكسبورو ترفض المبالغ التي فرضتها كونيكو بخصوص كلتا الفترتين، على نحو ما جاء في آخر اتصال لها مع هذه الشركة بشأن هذا الموضوع، أي في الخطاب الذي أُرسل بالفاكس بتاريخ 23 أيار/مايو 1991 وورد فيه ما يلي:
    c. Sowing division between religious people and non-religious people, division between religious believers and the people's administration or social organizations; UN (ج) بث بذور الانقسام بين المتدينين وغير المتدينين، والانقسام بين المؤمنين المتدينين والإدارة الشعبية أو المنظمات الاجتماعية؛
    The observer for France replied that the division between local police and gendarmerie was not specific to Martinique, but was the practice throughout France. UN 72- وردت المراقِبة عن فرنسا أن التقسيم بين الشرطة المحلية والدرك لا تختص بها مارتينيك، ولكنها ممارسة منتشرة في جميع أنحاء فرنسا.
    Questions were posed about what efforts could be taken to prevent such proliferation, taking into account that the division between military and civilian technologies had blurred in recent years, and the inherent difficulties encountered in controlling dual-use technologies. UN وطرحت أسئلة عن الجهود التي يمكن بذلها للحيلولة دون حدوث عمليات الانتشار المذكورة، مع الأخذ في الاعتبار أن التقسيم بين التكنولوجيات العسكرية والمدنية لم يعد واضحا في السنوات الأخيرة، وما ينطوي عليه ذلك من صعوبات السيطرة على التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    73. In order to maintain this division between the administrative functions to support the judiciary and the administrative functions which support the Office of the Prosecutor, while at the same time maximizing economy and efficiency, it is advisable in the budget for the first financial period of operation of the Court to provide for the establishment of a Common Services Division. UN 73 - وحفاظا على هذا التقسيم بين المهام الإدارية لدعم القضاة والمهام الإدارية التي تدعم مكتب المدعي العام، مع زيادة الاقتصاد في النفقات والكفاءة إلى أقصى حد في الوقت نفسه، فإن من المستصوب في ميزانية الفترة المالية الأولى لعمل المحكمة توفير موارد لإنشاء شعبة للخدمات المشتركة.
    With regard to the Federation, there still exists a division between the Croats and the Muslims, particularly in Herzegovina, the western part of Bosnia. UN أما فيما يتعلق بالاتحاد، فإنه لا يزال يوجد انقسام بين الكروات والمسلمين، لا سيما في الهرسك، وهي الجزء الغربي من البوسنة.
    While recognizing the importance of Security Council reform, the Kingdom of Morocco hopes that such reform will not lead to any division between its members or create splits that could prejudice the objective of strengthening that body -- an objective to which we all are committed. UN وبينما تعترف المملكة المغربية بأهمية إصلاح مجلس الأمن، تأمل ألا يؤدي هذا الإصلاح إلى أي انقسام بين أعضائه، أو يتسبب في انشقاقات قد تضر بهدف تعزيز هذه الهيئة - الذي نلتزم به جميعا.
    44. Women may be barred from claiming property rights for lack of recognized capacity to own or manage property, or the property regime may not recognize property accumulated during the marriage as subject to division between the parties. UN 44 - وقد تُحرم المرأة من التمتع بحقوق الملكية لعدم الاعتراف لها بأهلية التملك أو إدارة الممتلكات، أو لأن نظام الملكية لا يعتبر أن الممتلكات المحصَّل عليها أثناء الزواج خاضعة للقسمة بين الطرفين.
    It must replace the logic of confrontation and of the division between poor and rich countries with the logic of cooperation, shared responsibility and solidarity inspired by justice as the golden rule of multilateralism. UN وعليه أن يستعيض بمنطق التعاون والمشاركة في المسؤولية والتضامن الذي يستلهم العدالة كقاعدة ذهبية للتعددية، عن منطق المواجهة والانقسام بين البلدان الفقيرة والغنية.
    The streamlining of mission support processes and restructuring of mission support will reinforce the accountability framework by clearly delineating the division between service delivery (to be overseen by the Deputy Chief of Mission Support) and service planning and quality assurance (to be overseen by the Chief of Mission Support) and lead to sustainable efficiencies through a further reduction in mission support staff. UN وسيعزّز تبسيط عمليات دعم البعثة وإعادة هيكلة دعم البعثة إطار المساءلة بتحديد تقسيم المهام بين تقديم الخدمات (الذي سيشرف عليه نائب رئيس دعم البعثة) وتخطيط الخدمات وضمان جودتها (اللذين سيشرف عليهما رئيس دعم البعثة) تحديدا واضحا، وسيؤدي إلى تحقيق أوجه كفاءة مستدامة من خلال إجراء تخفيض آخر في ملاك موظفي دعم البعثة.
    The division between regular and GLOC contributions would be decided. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more