"division of the country" - Translation from English to Arabic

    • تقسيم البلد
        
    • انقسام هذا البلد
        
    These companies consider this a normal trading activity, given the division of the country. UN وتعتبر هذه الشركات أن هذا النشاط التجاري عادي، نظراً إلى تقسيم البلد.
    Talking about environmental protection in the demilitarized zone reveals the intention of traitor Kim Yong Sam to perpetuate the division of the country. UN والتحدث عن حماية البيئة في المنطقة المنزوعة السلاح يكشف عن نية الخائن كيم يونغ سام ﻹدامة تقسيم البلد.
    The division of the country into these administrative units is meant to provide better control and governance. UN والقصد من تقسيم البلد إلى هذه الوحدات الإدارية هو تأمين سيطرة وحكم أفضل.
    These forces would, in practice, then act as buffer forces and the " de facto " division of the country would be accomplished. UN وفي الواقع أن هذا مؤداه أن تكون هذه القوات قوات حاجزة ويتحقق عندئذ تقسيم البلد على أساس اﻷمر الواقع.
    93. In Côte d'Ivoire , the policy of ivoirité, pursued by the Government of President Henri Konan Bedié, since it came into power early in 1994, has been a prime factor contributing to the division of the country along ethnic, religious and geographical lines and the political instability which led to that Government's overthrow by the military in December 1999. UN 93 - وفي كوت ديفوار، كانت السياسة المتعلقة بالهوية الوطنية التي انتهجتها حكومة الرئيس هنري كونان بيدييه، منذ توليها مقاليد السلطة في أوائل عام 1994، من العوامل الرئيسية التي أفضت إلى انقسام هذا البلد على أسس عرقية ودينية وجغرافية، وإلى عدم الاستقرار السياسي الذي أدى إلى إطاحة الجيش بالحكومة في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Over the years, those cycles led to the overthrow of one regime, the de facto division of the country for a number of years and large-scale humanitarian crises with regional implications. UN وبمرور السنوات، أدت تلك الدورات إلى الإطاحة بنظام حكم قائم، وإلى تقسيم البلد فعليا لعدة سنوات، وإلى ظهور أزمات إنسانية واسعة النطاق نجمت عنها آثار إقليمية.
    Based on a recent review of the configuration of the Mission forces, the military has closely aligned its area of operation with the departmental division of the country. UN واستنادا إلى استعراض أجري مؤخرا لتشكيل قوات البعثة، قام الجيش بمواءمة منطقة عملياته بصورة وثيقة مع تقسيم البلد إلى مقاطعات.
    The attempted coup in September 2002 had turned into an armed rebellion and led to the division of the country. UN فقد تحولت محاولة الانقلاب في أيلول/سبتمبر 2002 إلى تمرّد مسلّح أدى إلى تقسيم البلد.
    It places this issue above all the problems that it invoked to justify the war; attempting to make unclear not only the negotiating process, but fundamentally the general situation in the country, where the Government, facing a status quo cease-fire would have great difficulty then avoiding a de facto division of the country. UN وهو يضع هذه المسألة في مرتبة أعلى من جميع المشاكل التي احتج بها لتبرير الحرب؛ محاولا نشر ستار من الغموض لا على عملية التفاوض فحسب بل على الحالة العامة في البلد أساسا، حيث سيصعب على الحكومة كثيرا، إذ تواجه وقف إطلاق نار مفروضا باﻷمر الواقع، تجنب تقسيم البلد بحكم الواقع.
    32. In his conclusions and recommendations to the Commission, the Representative of the Secretary-General emphasized that the division of the country on ethnic lines would be out of the question, given the fact that the two ethnic groups are closely intermingled. UN ٢٣- ويؤكد ممثل اﻷمين العام، في استنتاجاته وتوصياته إلى اللجنة، أن تقسيم البلد على أساس خطوط إثنية هو أمر غير وارد، نظرا للتداخل الشديد فيما بين المجموعتين اﻹثنيتين.
    Humanitarian actors face the dilemma of whether to encourage people to stay in their communities, thereby endangering their lives, or to assist them in fleeing for their own safety, thereby indirectly contributing to the sectarian division of the country. UN وتواجه حاليا الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مأزقا بين أن تشجع السكان على البقاء في مجتمعاتهم المحلية وبالتالي تعريض حياتهم للخطر، أو مساعدتهم على الفرار من أجل سلامتهم، وبالتالي المساهمة بصورة غير مباشرة في تقسيم البلد على أساس طائفي.
    35. Mexico recognized the efforts Cyprus had made in human rights protection and promotion despite the difficulties arising from the division of the country. UN 35- واعترفت المكسيك بالجهود التي تبذلها قبرص في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالرغم من الصعوبات الناشئة عن تقسيم البلد.
    It is ironic, to say the least, that the Greek Cypriot side should complain about " territorial integrity of the Republic " when they are the ones who not only caused the division of the country, but are also perpetuating it by their refusal to sit at the table to negotiate a peaceful settlement. UN ومن العجيب، وهذا أقل ما يقال، أن الجانب القبرصي اليوناني يتشكى حول " السلامة اﻹقليمية للجمهورية " في حين أنهم هم الذين لم يسببوا فحسب تقسيم البلد ولكنهم يطيلون أيضا أمد التقسيم برفضهم الجلوس الى مائدة المفاوضات للتفاوض بشأن تسوية سلمية.
    332. The Committee reiterates its grave concern at the lengthy occupation of 37 per cent of the territory of Cyprus by Turkish forces and the continued division of the country, and that the Government is still prevented, by the use of force, from implementing the provisions of the Convention in the occupied part of the country since the invasion in 1974. UN ٢٣٣- تكرر اللجنة اﻹعراب عن قلقها البالغ إزاء احتلال القوات التركية الطويل ﻟ٧٣ في المائة من أراضي قبرص واستمرار تقسيم البلد وإزاء المضي في منع الحكومة، باستخدام القوة، من تنفيذ أحكام الاتفاقية في الجزء المحتل من البلد منذ غزوه في عام ٤٧٩١.
    It continued to seek to take power by force or the division of the country, a fact that happily was included in the report of the Secretary-General of 22 July 1994 (S/1994/865). UN وواصل السعي الى الاستيلاء على السلطة بالقوة أو تقسيم البلد. وهو ما ورد ذكره لحسن الحظ في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/865).
    8. Tensions continued as the parties traded accusations, with senior members of the ruling party and its youth organizations disseminating harsh criticism of the Prime Minister and the Forces nouvelles Ministers for perpetuating the division of the country so as to continue to benefit from both the Government and a parallel economy in the north. UN 8 - واستمرت التوترات حيث تبادلت الأحزاب الاتهامات، وقام كبار أعضاء الحزب الحاكم ومنظماته الشبابية بتوجيه انتقادات لاذعة إلى رئيس الوزراء سورو ووزراء القوات الجديدة لتكريسهم تقسيم البلد بغية مواصلة الاستفادة من الحكومة ومن الاقتصاد الموازي في الشمال.
    93. In Côte d'Ivoire , the policy of ivoirité, pursued by the Government of President Henri Konan Bedié, since it came into power early in 1994, has been a prime factor contributing to the division of the country along ethnic, religious and geographical lines and the political instability which led to that Government's overthrow by the military in December 1999. UN 93 - وفي كوت ديفوار، كانت السياسة المتعلقة بالهوية الوطنية التي انتهجتها حكومة الرئيس هنري كونان بيدييه، منذ توليها مقاليد السلطة في أوائل عام 1994، من العوامل الرئيسية التي أفضت إلى انقسام هذا البلد على أسس عرقية ودينية وجغرافية، وإلى عدم الاستقرار السياسي الذي أدى إلى إطاحة الجيش بالحكومة في كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more