"divorce in" - Translation from English to Arabic

    • الطلاق في
        
    • بالطلاق في
        
    • الطلاق أمام
        
    The Code grants women the right to apply for a divorce in various circumstances, in particular: UN وكفلت مواد القانون حق المرأة في طلب الطلاق في عدة حالات أهمها:
    In concluding that section 68 permitted such an order, the Supreme Court noted that public policy supported this interpretation, and referred in particular to the goal of defeating the role of divorce in the feminization of poverty, recognized in the Moge case. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة ٦٨ تسمح بإصدار هذا اﻷمر، وإلى أن السياسة العامة تؤيد هذا التفسير، وأحالت على وجه الخصوص إلى الهدف الرامي إلى منع دور الطلاق في تأنيث الفقر الذي اعتُرف به في قضية موجي.
    The new Civil Marriage Act adopted in 2004 legalized divorce in Chile for the first time. UN وتم لأول مرة تشريع الطلاق في شيلي بموجب القانون الجديد للزواج المدني الذي اعتمد في عام 2004.
    416. The civil court has jurisdiction to grant a decree of divorce in situations where UN 416 - تتمتع المحكمة المدنية باختصاص إصدار قرار بالطلاق في الحالات التالية:
    The Committee would appreciate further information in that regard, in particular whether refugee women could file for divorce in the Uzbek courts without the aforementioned documents or their marriage certificate. UN وستقدّر اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد، خاصة إذا كان في استطاعة اللاجئات طلب الطلاق أمام محاكم أوزبكستان بدون تقديم هذه الوثائق أو عقود الزواج.
    Furthermore, she wished to know whether women had the right to ask for divorce in Gabon. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للمرأة الحق في طلب الطلاق في غابون.
    The average annual number of divorce in recent years was about 2000. UN وقد بلغ المتوسط السنوي لعدد حالات الطلاق في السنوات الأخيرة نحو 2000.
    In 2009, the Government had legalized the right of women to file for divorce in religious courts free of charge. UN وفي عام 2009 أضفت الحكومة الطابع الشرعي على حق النساء في طلب الطلاق في المحاكم الشرعية دون دفع رسوم.
    A law be enacted so that in case a wife seeks divorce in writing the husband will be bound to give her a divorce within 90 days. UN أن يُسن قانون يجعل لزاماً على الزوج أن يمنح زوجته الطلاق في غضون 90 يوماً في حال طلب الزوجة ذلك كتابة؛
    Civil law governed divorce in all cases. UN ويحكم القانون المدني الطلاق في جميع الحالات.
    The Pittmans filed for divorce in Superior Court. Open Subtitles عائلة بيتمان قدمت للحصول على الطلاق في المحكمة العليا.
    There has been no divorce in this family and there never will be. Open Subtitles لم يكن هناك أي الطلاق في هذه العائلة ولن يكون هناك.
    207. The Government introduced new divorce regulations to control the high rates of divorce in the country. UN 207- وقد استحدثت الحكومة قواعد جديدة لتنظيم الطلاق بغية السيطرة على ارتفاع معدلات الطلاق في البلاد.
    For Sunnis, the registration of divorce in the court is not stated a compulsory condition, but for Shiites, the Shiite's Personal Status Law has made it a must. UN وبالنسبة للمذهب السني، فإن تسجيل الطلاق في المحكمة لا يعتبر شرطاً إلزامياً، ولكنه إلزامي بالنسبة لقانون الأحوال الشخصية الشيعي.
    328. The Government introduced new divorce regulations to control the high rates of divorce in the country. UN ٣٢٨- أدخلت الحكومة أنظمة جديدة تتعلّق بالطلاق بهدف التحكّم بارتفاع معدلات الطلاق في البلاد.
    Women were eligible to file for divorce in case of abandonment or abuse; they could also file for divorce without providing any grounds, but in that case had no right to compensation of any kind. UN ويحق للنساء طلب الطلاق في حالة الهجر أو الإيذاء؛ ويمكن لهن أيضاً طلب الطلاق دون إبداء أي أسباب لذلك ولكن لا يكون لهن في هذه الحالة أي حق في الحصول على أي تعويض من أي نوع.
    45. By law, men and women had an equal right to divorce in Viet Nam. UN 45 - وبمقتضى القانون، يتمتع الرجال والنساء بالمساواة في الحق في الطلاق في فييت نام.
    40. Taking into consideration the high rate of divorce in the State party, the Committee is concerned at the possible negative economic consequences of divorce on women. UN 40 - إن اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الطلاق في الدولة الطرف، تشعر بالقلق إزاء آثار الطلاق الاقتصادية السلبية المحتملة على المرأة.
    A woman anticipating a filing for divorce in a religious court could file first in a family court, which would then have jurisdiction over all the civil issues surrounding the divorce. UN فالمرأة التي تتوقع تقديم طلب بالطلاق في محكمة دينية ربما تقدم أولا طلبا في المحكمة العائلية، وبذلك تكون لهذه المحكمة الاختصاص القضائي على جميع المسائل المدنية التي تحيط بالطلاق.
    With regard to divorce in Muslim marriages, he pointed out that women also had the right to request a divorce; if their husband refused, they could take the matter to a Muslim court. UN وفيما يتعلق بالطلاق في الزواج الإسلامي أشار إلى أن المرأة لها أيضا الحق في طلب الطلاق. وإذا رفض الزوج فإنها تستطيع أن ترفع المسألة أمام محكمة إسلامية.
    That's grounds for divorce in Texas! Open Subtitles هذا يسمح بالطلاق في تكساس
    The makhallya sought to prevent divorce, purely in the interests of the children, but would never actually prevent a woman from going through with a divorce in the courts. UN وتسعى المجتمعات المحلية إلى تجنب الطلاق، وذلك بصورة محضة من أجل مصلحة الأطفال، ولكن هذه المجتمعات المحلية لن تمنع المرأة من طلب الطلاق أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more