"divorce proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات الطلاق
        
    • قضايا الطلاق
        
    • بإجراءات الطلاق
        
    • وإجراءات الطلاق
        
    • دعاوي الطلاق
        
    • في الطلاق
        
    • بطلاق الإجراءاتِ
        
    • اجراءات الطلاق
        
    • ﻹجراءات الطلاق
        
    • إجراء الطلاق
        
    • طلاق
        
    • دعوى الطلاق
        
    • دعاوى الطلاق في
        
    The family law codes of many States require mediation in divorce proceedings. UN وتشترط قوانين الأسرة في كثير من الدول التوسط في إجراءات الطلاق.
    However adultery is a recognized ground of divorce that can be used by women in divorce proceedings. UN بيد أن الزنا يمثل سببا معترفا به للطلاق يمكن أن تستخدمه المرأة في إجراءات الطلاق.
    Depending on income, free legal consultation was available in divorce proceedings and single parents were also entitled to certain benefits. UN ورهنا بالدخل، يتوفر الحصول على مشورة قانونية مجانية في إجراءات الطلاق ويحق للوالدين الوحيدين الحصول على استحقاقات معينة.
    It also recommends that women and men be granted equal rights to initiate divorce proceedings. UN وتوصي أيضاً بمنح المرأة حقوقاً متساوية في مباشـرة إجراءات الطلاق.
    However, the Court would require disclosure of assets by either party in divorce proceedings. UN ومع ذلك، فمن شأن المحكمة أن تطلب أن يعلن أحد الطرفين عن الأصول في إجراءات الطلاق.
    It is further concerned at the apparent practice that requires an appeal to the Mahalla prior to initiating divorce proceedings in court. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء الممارسة الظاهرة التي تستوجب تقديم طعن لدى لجان المحلة قبل بدء إجراءات الطلاق في المحاكم.
    This procedure is obligatory regardless of which spouse submits the application that begins divorce proceedings. UN وهذا اﻹجراء إلزامي بغض النظر عن أي الزوجين يتقدم بالطلب الذي به تبدأ إجراءات الطلاق.
    The judges also pronounced on the source of the income to maintain the family before, during and following the divorce proceedings. UN وتحدﱠث القضاة أيضا عن مصدر الدخل ﻹعالة اﻷسرة قبل إجراءات الطلاق وخلالها وبعدها.
    That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them. UN ولهذا السبب يتم الآن في بلجيكا في أغلب الأحيان الاستماع للأطفال في إجراءات الطلاق أو القضايا التي تهمهم.
    Visiting arrangements were established during divorce proceedings but were difficult to implement in practice. UN ويتم وضع ترتيبات الزيارة أثناء إجراءات الطلاق ولكن يصعب تنفيذها عمليا.
    The situation escalated such that the author suggested to her husband that they should begin divorce proceedings. UN وقد تفاقمت الحالة حتى أن صاحبة البلاغ اقترحت على زوجها الشروع في إجراءات الطلاق.
    2.12 In the third quarter of 2009, the husband initiated divorce proceedings before the Sofia Regional Court, seeking custody of their daughter. UN 2-12 وفي الربع الثالث من عام 2009، بدأ الزوج إجراءات الطلاق أمام المحكمة الإقليمية في صوفيا، وطلب منحه حضانة ابنتهما.
    He also filed a civil claim for the family property to be divided before the end of the divorce proceedings. UN كما رفع دعوى مدنية يطلب فيها تقسيم ممتلكات الأسرة قبل انتهاء إجراءات الطلاق.
    The Committee notes that mandatory mediation in divorce proceedings does not apply in cases of intra-family violence but remains, however, concerned about the duration of the divorce proceedings, which may increase the risk of violence against women. UN وتلاحظ اللجنة أن الوساطة الإلزامية في إجراءات الطلاق لا تنطبق في حالة العنف داخل الأسرة، غير أنها ما زالت قلقة إزاء المدة التي تستغرقها إجراءات الطلاق، والتي قد تزيد من خطر العنف ضد المرأة.
    divorce proceedings sometimes take a long time to be finalised. UN وتستغرق إجراءات الطلاق فترة طويلة حتى تنتهي.
    She was disturbed to learn of the legislation requiring a mandatory reconciliation procedure before divorce proceedings could be begun. UN وقالت إنه يقلقها أنها علمت أن التشريع الذي يقتضي إجراءات مصالحة إلزامية قبل إجراءات الطلاق يمكن أن يبدأ نفاذه.
    There was a trend towards a simplified procedure before unified family courts that dealt with both divorce proceedings and asset issues. UN وهناك اتجاه نحو تبسيط الإجراءات في المحاكم الأسرية الموحدة التي تتناول قضايا الطلاق ومسائل الممتلكات.
    Mrs. Howell, did Mrs. Forrester, to your knowledge, begin divorce proceedings against her husband? Open Subtitles هل تعلمين إن كانت تقوم بإجراءات الطلاق ضد زوجها؟
    I was working so hard, I missed our wedding, honeymoon and our divorce proceedings. Open Subtitles كنت أعمل كثيرا لدرجة أني لم أذهب للعرس، ولا لشهر الهسل وإجراءات الطلاق لقد ماتت من الوحدة
    25. The Office of the Ombudsman offered support and assistance in criminal cases only, but non-governmental organizations (NGOs) provided similar services throughout the country in civil divorce proceedings. UN 25- وأضافت أن مكتب أمين المظالم يوفر الدعم والمساعدة في القضايا الجنائية فقط، ولكن المنظمات غير الحكومية توفر خدمات مماثلة في جميع أنحاء البلد في دعاوي الطلاق المدنية.
    With regard to the issue of divorce, the Personal Status Code authorized the husband to divorce his wife on his own initiative and granted women the right to include in the marriage contract a conditional provision entitling them to initiate divorce proceedings, while retaining the rights which they had exercised under the marriage contract. UN 57- وفيما يتعلق بمسألة الطلاق، يمنح قانون الأحوال الشخصية الزوج الحق في الطلاق بمبادرة منه ويكفَل للمرأة الحق في أن تُدرج في عقد الزواج حكماً شرطياً يمكنها من المبادرة بتقديم دعوى في الطلاق، بينما تحتفظ بحقوقها التي كانت تمارسها في إطار عقد الزواج.
    Niles has decided to begin divorce proceedings. Open Subtitles النيل قرّرتْ للبَدْء بطلاق الإجراءاتِ.
    You can't start divorce proceedings that fast. Open Subtitles لا يمكنكِ بدء اجراءات الطلاق بهذه السرعة
    This would facilitate equitable settlement of divorce cases by providing full financial information as to pensions to the national courts dealing with all other aspects of the divorce proceedings. UN ومن شأن هذا أن يسهل التسوية العادلة لقضايا الطلاق بتوفير المعلومات المالية الكاملة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للمحاكم الوطنية التي تتعامل مع جميع الجوانب اﻷخرى ﻹجراءات الطلاق.
    The bill's provisions are also designed to help women victims of domestic violence obtain protection without losing their rights during divorce proceedings. UN ويُنتظر أن تسمح هذه الأحكام على وجه الخصوص للنساء ضحايا العنف من جانب الأزواج بالحصول على حماية دون فقدان حقوقهن في إجراء الطلاق.
    It was therefore provisional and if no action was taken to initiate divorce proceedings within four months, the eviction order expired. UN لذلك يكون هذا الإجراء مؤقتاً؛ وإذا لم يُتَّخَذ إجراء لإقامة دعوى طلاق في غضون أربعة أشهر ينتهي مفعول أمر الإخراج من البيت.
    Should mutual agreement not be reached, divorce proceedings must be taken to court. UN فإذا لم يُتَح التوصل إلى اتفاق متبادَل، يلزم نقل دعوى الطلاق إلى المحاكم.
    In practice, during mediation procedure social welfare centres and courts in divorce proceedings most often make decisions to award custody over children to mothers and bind fathers to paying alimony. UN ومن الناحية العملية، أثناء عملية الوساطة، تتخذ مراكز الرعاية الاجتماعية والمحاكم في دعاوى الطلاق في معظم الأحيان قرارات لمنح حضانة الأطفال للأم وإلزام الأب بدفع نفقة الزوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more