"diyah" - Translation from English to Arabic

    • الدية
        
    • والدية
        
    • دية
        
    • للدية
        
    diyah (payment of blood money) also limited the application of capital punishment, in that the victim's relatives could request that the killer not be executed but pay fidyah (a ransom). UN وتحد الدية أيضاً من تطبيق عقوبة الإعدام، حيث إنه يمكن لأقارب الضحية أن يطلبوا عدم إعدام المحكوم عليه، وإنما دفع فدية.
    Article 32 stipulates that the right of a person or his heirs to indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh) shall not be abandoned and that the indemnity shall be payable by the group which shares the liability of its members in such cases (al-`aqilah). UN واشترطت المادة 32 عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير.
    Article 86: If the body of a person who has been murdered is found in a place where there are only women and children present, blood money (diyah) shall be paid by the public treasury. UN مادة 86: إذا وجد القتيل في محله ليس بها إلا نساء أو صغار كانت الدية على بيت المال.
    Article 532: Except where the right to retribution (qisas), blood money (diyah) and an indemnity for certain wounds (arsh) is assured, the time limit on the death penalty shall be 25 years. UN المادة 532: فيما عدا حالات القصاص والدية والأرش، يسقط الحق في تنفيذ عقوبة الإعدام بمضي خمس وعشرين سنة.
    A term of from 3 to 10 years' imprisonment shall be imposed, if the transfer was accompanied by a sexual assault or the infliction of bodily harm. This shall be without prejudice to the imposition of the fixed penalty (hadd) [under Islamic law] or the penalties of retaliation (qisas), payment of blood money (diyah) or an indemnity for bodily injury (arsh), as the case may be. " UN ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات إذا اقترن فعل النقل بأعمال اعتداء جنسي، أو إيذاء جسدي دون أن يخل ذلك بأحكام الحدود والقصاص والدية والأرش على حسب الأحوال.
    In addition, the Special Representative is informed that, in practice, where the victim is a nonMuslim, there is no diyah. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُخبر الممثل الخاص بأنه لا تدفع أية دية في الممارسة العملية عندما تكون الضحية شخصاً غير مسلم.
    In their comments on this report, the authorities reported that 125 individuals had been spared from execution in 2013, after the Government had mediated diyah settlements, or clemency. UN وقالت السلطات في تعليقاتها على هذا التقرير، أن 125 فردا نجوا من الإعدام في عام 2013، بعد توسط الحكومة في الدية أو العفو.
    Judicial authorities also encourage systematically the family of the victim and perpetrator to reach diyah (blood money) settlements to prevent executions. UN كما تشجع السلطات القضائية بشكل منهجي أسر الضحايا والجناة على التوصل إلى تسويات بإعطاء الدية إلى أهالي الضحايا درءاً للإعدامات.
    They also informed the delegation that the Government's policy was to encourage the next of kin to forfeit the right to qisas, and that each year specific funds were earmarked by the Ministry of Justice to assist those convicted to pay the diyah settlement. UN كما أبلغت الوفد أن سياسة الحكومة تتمثل في تشجيع أقرب الأقرباء على التضحية بالحق في القصاص وأن وزارة العدل ترصد كل سنة أموالاً مخصصة لمساعدة المدانين على دفع الدية.
    If the penalty is death, he is imprisoned for a period of not less than three years and not more than 10 years, with no abandonment of the right of a person or his heirs to indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh), which is payable by the group which shares the liability of its members in such cases (al`aqilah). UN وإذا كانت العقوبة الإعدام فيحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على 10 سنوات، مع عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير حتى لا يهدر دم.
    112. Article 32 of the Code provides that the right of a person or his heirs to indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh) shall not be abandoned. UN ١١٢- واشترطت المادة ٣٢ من القانون عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش.
    If the abduction is accompanied or followed by bodily harm, assault or torture, the penalty is increased to a term of up to 10 years' imprisonment, without prejudice to the right to retribution (qisas) or indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh), as the case may be, if such is warranted by the harm caused. UN وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو تعذيب أو اعتداء تتضاعف عقوبة الحبس لمدة لا تزيد عن عشر سنوات كاملة، دون إخلال بالقصاص أو الدية أو الأرش، على حسب الأحوال، إذا ترتب على الإيذاء ما يقتضي ذلك.
    The concept of diyah is a complex one and the Special Representative treads in this area with reluctance. UN 34- إن مفهوم الدية مفهوم مُعقد يتردد الممثل الخاص في معالجته في هذا المجال.
    It is understood that the relatives of the victim can pardon the murderer or demand the payment of diyah (blood money) instead. UN ومن المفهوم أن أقارب الضحية بإمكانهم العفو عن مرتكب جريمة القتل أو مطالبته بدفع الدية (بدل الدم) عوضاً عن ذلك.
    However, where the perpetrator is a male and the victim was a female, it is the relatives of the victim that have to pay to the perpetrator half the appropriate diyah for the offence before exacting revenge, that is before the murderer is executed. UN غير أنه متى كان مرتكب الجريمة ذكراً وكانت الضحية أنثى فإنه على أقارب الضحية أن يدفعوا لمرتكب الجريمة نصف الدية الملائمة للجريمة قبل المطالبة بالثأر، أي قبل تنفيذ الإعدام في القاتل.
    The full amount of diyah is due " only where the victim is a Muslim, of the male sex and of freeborn status. UN إذ لا يستحَق كامل قيمة الدية " إلا حينما يكون المجني عليه مسلماً ذكراً ومولوداً حراً.
    This principle will be applied to murder offences, in accordance with the provisions on qisas (retribution) and diyah (payment of blood money) in the Retribution Act No. 6 of 1993, as amended, and with the Great Green Document on Human Rights, the eighth principle of which states: UN وهذا سوف ينطبق على جرائم القتل استناداً إلى أحكام القصاص والدية المقررة في قانون القصاص رقم 6 لسنة 1993، وتعديلاته، والى الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان التي نصت في المبدأ الثامن منها على أن:
    Please specify if and to what extent the qisas and the diyah are compatible with the Covenant. UN 14- يرجى تحديد ما إذا كانت القصاص والدية متوافقة مع العهد وإلى أي حد.
    diyah is a specified amount of money or goods due in cases of homicide or other injuries to physical health unjustly committed upon the person of another. UN والدية هي قدر محدد من المال أو السلع المستحقة في حالات ارتكاب القتل أو إلحاق غيره من الأضرار بسلامة الجسد عدواناً في حق شخص آخر.
    Act No. 19 of 2008, specifying the amounts of blood money (diyah) due in cases of accidental killing UN القانون رقم 19 لسنة 2008 بتحديد دية المتوفى عن القتل الخطأ؛
    Act No. 19 of 2008, defining the amount of blood money (diyah) due in cases of accidental killing. UN القانون رقم 19 لسنة 2008 بتحديد دية المتوفى عن القتل الخطأ؛
    His attention is attracted to two features of diyah as it is practised in Iran. UN ويتجه اهتمامه نحو سمتين مميزتين للدية كما تمارس في إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more