"do exist" - Translation from English to Arabic

    • موجودة بالفعل
        
    • توجد بالفعل
        
    • موجودة فعلا
        
    • وتوجد بالفعل
        
    • وهناك بالفعل
        
    • موجودين بالفعل
        
    • وجود مثل
        
    • اﻷسلحة موجودة
        
    However, they do exist and deserve to be stronger, as argued below. UN إلا أن هذه الآليات موجودة بالفعل وتستحق أن تُقوّى، على النحو المبين أدناه.
    The present background paper provides a solid evidence base to demonstrate that integrated solutions do exist and are being practised around the world today. UN وتعرض ورقة المعلومات الأساسية الحالية قاعدة تضم دلائل متينة لإثبات أن الحلول المتكاملة موجودة بالفعل وتجري ممارستها حول العالم الآن.
    184. Some consignees declared by exporters do exist. UN 184 - إن بعض شركات التعدين التي يعلن عنها المصدرون موجودة بالفعل.
    There do exist differences, however, in the perception of the application of the rule by the two sides and negotiations are needed to resolve those differences. UN بيد أنه توجد بالفعل تباينات في تصور الجانبين لتطبيق القاعدة، وثمة حاجة لإجراء مفاوضات لحل تلك التباينات.
    But differences in the salaries of men and women do exist, due to the features and difficulty of their labour. UN ولكن توجد بالفعل فوارق في مرتبات الرجال والنساء تعود إلى خصائص أعمالهم وصعوبة هذه اﻷعمال.
    However, in recent years the Islamic Human Rights Commission has publicly insisted that they do exist. UN غير أن لجنة حقوق الإنسان الإسلامية أكدت علنا في السنوات الأخيرة على أن هذه المؤسسات موجودة فعلا.
    Some donor-funded micro-credit programmes do exist to fill this gap and are implemented by NGOs. UN وتوجد بالفعل بعض برامج الائتمان الصغير جدا الممولة من المانحين لسد هذه الثغرة وتنفذها منظمات غير حكومية.
    47. Some formal mechanisms for cooperation in STI at the regional and subregional levels do exist. UN 47- وهناك بالفعل بعض الآليات الرسمية للتعاون في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Illustration 2-7: Investment is said to involve trading in independent guarantees that do exist but are not " traded " . UN المثال التوضيحي 2-7: يقال إن الاستثمار ينطوي على التجارة في كفالات مستقلة موجودة بالفعل ولكن لا يُتعامل بها.
    When they try to travel to that fantastic world, to that dream of hope, they find out that borders do exist and that they are free only to continue dreaming. UN وعندما يحاولون السفر إلى ذلك العالم المدهش، وإلى ذلك الحلم من الأمل، يجدون أن الحدود موجودة بالفعل وأنهم ليسوا أحرارا إلا في مواصلة الحلم.
    Military expenditure has declined in many regions of the world, in some cases by about one third over the past 10 years. However, considerable fluctuations do exist. UN وهبط اﻹنفاق العسكري في مناطق كثيرة من العالم، ووصل في بعض الحالات الى قرابة الثلث على مدى السنوات العشر الماضية بيد أن التقلبات الكبيرة موجودة بالفعل.
    For that very reason, we cannot but reiterate what I said in my earlier statement, namely that although it implies serious differences between the two countries, they are differences that do exist, and continue to exist, in accordance with the point 6 of the Declaration of Itamartí. UN ولهذا السبب ذاته لا يسعنا إلا أن نكرر ما قلته في كلمتي السابقة، من أنه، إن كانت هناك خلافات خطيرة بين البلدين فهي خلافات موجودة بالفعل وستظل قائمة وفقا للنقطة ٦ من إعلان إيتامارتي.
    Other worlds, with names like Asgard, do exist. Open Subtitles فهناك عوالم أخرى، تحمل أسماءاً مثل "آزجارد"، موجودة بالفعل.
    Killer cults do exist, and they all have one thing in common... invariably they're headed by charismatic megalomaniacs. Open Subtitles القاتل الطوائف موجودة بالفعل , وأنهم جميعا في شيء واحد مشترك... دائما كنت يرأسها megalomaniacs الكاريزمية.
    In this regard, it should be noted that these movements do exist in Senegal. UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذه الحركات توجد بالفعل في السنغال.
    Despite that, some individual instances do exist, and these are then dealt with in accordance with the law. UN ورغم ذلك، توجد بالفعل بعض الحالات الفردية، وهذه يتم التعامل معها عندئذ وفقاً للقانون.
    In many countries, the building blocks of science and technology capacity do exist, but they may not have been arranged properly or given sufficient emphasis to accomplish the goals of sustainable development. UN ولبنات بناء القدرة العلمية والتكنولوجية توجد بالفعل في بلدان كثيرة، ولكنها ربما لم تنظم على النحو السليم أو تعط الاهتمام الكافي لكي تحقق أهداف التنمية المستدامة.
    Some checks do exist, however. UN بيد أن بعض آليات الضوابط موجودة فعلا.
    Although military assistance is always a sensitive issue, such advisory services do exist and, when clearly demarcated, are not contrary to international law or national constitutional provisions. UN فرغم حساسية موضوع المساعدة العسكرية دائما، هذه الخدمات الاستشارية موجودة فعلا ولا تتعارض عند بيان حدودها بدقة مع القانون الدولي أو الدساتير الوطنية.
    Backlog situations do exist in the processing of some bank reconciliations and applying deposits in accounts. UN وتوجد بالفعل أعمال متراكمة في تجهيز بعض التسويات المصرفية وقيد الودائع في الحسابات.
    Conceptual problems do exist in this area, requiring further development work, in particular, in the estimation of the contribution drug consumption has made to cases of disease in which there are other additional attributed causes and in the calculation of the proportion of cases in which drug use is the sole attributed cause when a number of possible causes exist; UN وهناك بالفعل في هذا المجال مشاكل تتعلق بالمفاهيم وتتطلب مزيدا من العمل التوضيحي، وبوجه خاص في تقدير اسهام تعاطي المخدرات في حالات المرض التي توجد فيها أسباب اضافية أخرى تعزى اليها وفي حساب نسبة الحالات التي تعزى إلى تعاطي المخدرات وحده عندما يكون هناك عدد من الأسباب الممكنة للمرض؛
    I do not believe in UFOs but if they do exist, then we are trapped in one right now. Open Subtitles انا لا اؤمن بالكائنات الفضائيه لكن اذا كانوا موجودين بالفعل فنحن الان محاصرون
    Where such legal frameworks, however disparate, do exist at the national level, they are largely unsupported by international agreements or treaties. UN وعند وجود مثل هذه اﻷطر القانونية على المستوى الوطني، بغض النظر عن تباينها، فإنها كثيرا ما تكون غير مدعومة باتفاقات أو معاهدات دولية.
    We should like to reiterate that, although the best assurance would be the elimination of these weapons, as long as they do exist we should adopt a legally binding international instrument on the subject. UN ونود أن نكرر اﻹعراب بأنه ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فينبغي أن نعتمد صكا دوليا ملزما قانونا بشأن هذا الموضوع، على الرغم من أن أفضل ضمان هو إزالة هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more